Ayuda

Martín Ivarra

Biografía

Ivarra, Martín. Viguera (La Rioja), ú. t. s. XV – Barcelona, 1557. Poeta, gramático y humanista.

Nacido en Viguera (actualmente provincia de La Rioja y diócesis de Calahorra), por lo que gustaba de llamarse “cantabricus”, Martín Ivarra llegó a Barcelona a finales del siglo XV, y quizá cursó allí sus estudios. Fue preceptor privado de los jóvenes de la nobleza y de la burguesía, y profesor público de Gramática en el Estudio General, con algunas interrupciones, desde 1508 hasta 1557. Entusiasta divulgador de Nebrija, su primera intervención en favor de la Gramática de Elio Antonio fue la edición de las Introductiones latinae en 1505. En 1508 hizo estampar una segunda edición y otras dos, que aparecieron en 1511. En 1522 preparó la que fue segunda edición del Diccionario de Nebrija, incorporando una traducción catalana. Al año siguiente dio a la estampa su versión definitiva de la Gramática de Nebrija, que sirvió de modelo para algunas ediciones hechas en el extranjero, como las de Lyon de 1525 y 1534. Otras obras nebrisenses impresas por empeño de Ivarra fueron la Relectio nona de accentu latino (1514) y los comentarios de Nebrija In Paschale Sedulii (1515), con prefacio y anotaciones de su propia pluma. Por lo demás, se encargó de sacar a luz una edición glosada del De Puerorum moribus disticha de Verino (1512), incorporada más tarde a la de Sobrarias, que patentiza su adscripción al humanismo impregnado de religiosidad característico de la época de los Reyes Católicos, aunque fue perseguido por haber sido el primero en divulgar enseñanzas que llevaban implícitas una crítica a la acentuación eclesiástica.

El tratado de Ivarra sobre la acentuación latina, De prosodia, hoc est, accentu libri duodecim (1513), dedicado al infante Fernando —luego emperador Fernando I—, es anterior, más original e innovador que la Relectio nona de accentu latino del propio Nebrija, que conocía bien las tesis sostenidas por Ivarra en su obra antes de redactar el De accentu [...]. La fuente principal de ambas obras (Institutio oratoria de Quintiliano) es coincidente y la estructura muy afín, pero el De prosodia [...] es bastante más extenso que el opúsculo de Nebrija, y destaca por su original interpretación. El camino decisivo es para Ivarra la observación del poema, cuya prioridad pone de manifiesto respecto de las reglas de los gramáticos.

Escribió en catalán una vibrante dedicatoria a la reedición en 1534 de Històries e conquestes del reialme d’Aragó e principat de Catalunya, la célebre historia de Pere Tomic. Pese a que se ha sostenido que fue seguidor de Erasmo, sobre la base de sus relaciones con erasmistas como el vicecanciller Miquel Mai y el canónigo Vicenç Navarra, todo parece indicar que Ivarra se movió en la órbita de un humanismo cristiano, que tenía más elementos en común con Nebrija que con Erasmo. En cualquier caso, no sólo fue el profesor más prestigioso de la Universidad de Barcelona hasta los años cuarenta del siglo XVI, sino un personaje clave en el afianzamiento y renovación de la institución docente por su autoridad intelectual y sus relaciones con las elites barcelonesas, que se rindieron ante su fama de experto latinista. Nadie como él trabajó en la siembra del Renacimiento en la Cataluña del primer tercio del siglo XVI.

 

Obras de ~: Crustula, Barcelona, 1511; Ad Illustrissimi Infantis Enrici psitacum, Barcelona, 1512; De prosodia, hoc est, accentu libri duodecim, Barcelona, Joan Rosenbach, 1513; Ignigi Mendozae et Isabelae Aragoniae Epithalamion, Barcelona, Carles Amorós, 1514; Caroleidos libri IV, Barcelona, 1519; Grammaticae rudimenta, Perpiñán, 1524.

 

Bibl.: A.-J. Soberanas, “Les edicions catalanes del Diccionari de Nebrija”, en VV. AA., Actes del Quart Col.loqui Internacional de Llengua i Literatura catalanes: Basilea, 22-27 de març de 1976, Montserrat, Publicaciones de la Abadía de Montserrat, 1977, págs. 141-203; S. García Martínez, “El erasmismo en la Corona de Aragón”, en J. Ijsewijn y A. Losada (eds.), Erasmus in Hispania. Vives in Belgio, Colloquia Europalia, Lovaina, Peeters, 1986; J. Rubio Balaguer, Humanisme i Renaixement, Barcelona, Departament de Cultura de la Generalitat, Publicaciones de la Abadía de Montserrat, 1990; A.-J. Soberanas, “Las Introductiones latinae de Nebrija en Cataluña”, en F. Rico y A.-J. Soberanas, Nebrija en Cataluña. Exposición conmemorativa en el quinto centenario de las Introductiones latinae, Barcelona, Biblioteca de Cataluña, 1991, págs. 21-41; J. Salvadó Recasens, “La edición barcelonesa del De accentu Latino de Nebrija y el De prosodia de Martín Ivarra”, en C. Codoñer y J. A. González Iglesias (eds.), Antonio de Nebrija: Edad Media y Renacimiento, Salamanca, Ediciones de la Universidad, 1994, págs. 311-319; A. Fernández Luzón, La Universidad de Barcelona en el siglo xvi, Barcelona, Publicaciones de la Universidad, 2005.

 

Antonio Fernández Luzón