Ayuda

Bernardo Pérez de Chinchón

Biografía

Pérez de Chinchón, Bernardo. Chinchón (Madrid), f. s. xv – Gandía (Valencia), 30.VI.1548. Traductor de Erasmo y canónigo de la Colegiata de Gandía.

Son muy escasos los datos biográficos que existen sobre los primeros años de su vida. Nacido en Chinchón en el seno de una familia de conversos —su abuelo paterno fue condenado por la Inquisición—, no se sabe dónde estudió, aunque siempre se tituló maestro en Teología. A partir de 1525, se detecta su presencia en Gandía como maestro de los hijos del duque Juan de Borja. En 1528, publicó su primera traducción de Erasmo, Declaración del Pater Noster. El mismo año, el inquisidor general Alonso Manrique aprobó su obra Antialcorano, que se publicó en Valencia en 1532. En 1529, tradujo y publicó otra obra de Erasmo, Silenos de Alcibíades y, dos años después, vio la luz otra traducción del mismo autor: La Lengua. En abril de 1535, publicó en Valencia dos nuevas traducciones de obras de Erasmo: Apercibimiento de la muerte y Declaración sobre los diez mandamientos. Además de las obras referidas, tradujo también Historia de las cosas que han passado en Italia de Galeazzo Flavio Capella (Valencia, 1536), y Socorro de los pobres de Luis Vives, que quedó manuscrita. Como continuación de su Antialcorano, escribió Diálogos Christianos (Valencia, 1535). Asimismo, se le atribuye otra obra, Espejo de la vida humana, editada por primera vez en Sevilla en 1534. A partir de 1536 y hasta su muerte no volvió a publicar ninguna otra obra, aunque sí que se llevaron a cabo numerosas reediciones de sus traducciones de Erasmo. A la par que publicó sus obras, se produjo su ascenso eclesiástico. De maestro de los hijos de Juan de Borja, pasó a ser canónigo de Gandía y, después, desempeñó el cargo de capiscol que, antes de su muerte, traspasó a su sobrino Diego Sánchez, personaje vinculado al duque Francisco de Borja. Disfrutó de otros beneficios eclesiásticos como la rectoría de Alcorcón, el beneficio de san Blas en la colegiata de Gandía y otro beneficio en la iglesia de San Pedro de Mondéjar y Valdeolmeña. Ejerció el cargo de procurador de Pedro Luis Galcerán de Borja, comendador mayor de la Orden de Montesa, y, asimismo, participó en algunas de las campañas de evangelización de los moriscos valencianos. El 26 de junio de 1548, después de algún tiempo enfermo, dictó su último testamento ante el notario de Gandía, Melchior Monroig, falleciendo cuatro días después.

Bernardo Pérez fue el mayor traductor al castellano de obras de Erasmo que hubo en España en el siglo xvi. Su vocación por las obras de Erasmo pudo nacer por estar en contacto con el círculo erasmista de Alcalá de Henares, con los editores valencianos o por su proximidad al entorno ducal de los Borja de Gandía. Posiblemente su vocación por Erasmo fue la razón que explica su silencio como escritor desde 1536 hasta su muerte en 1548, silencio que debió de serle impuesto. Averiguar quién o quiénes le obligaron a callar puede que sea ahora el enigma más complejo que queda por resolver en un escritor que fue capaz de escribir algunas de las páginas más bellas, mejor construidas y más sugestivas del Renacimiento español.

 

Obras de ~: D. Erasmus, Declaración del Pater Noster, trad. de ~, ¿Logroño?, 1528; D. Erasmus, Silenos de Alcibíades, trad. de ~, Valencia, 1529 (Valencia, Vicent García, 2002); D. Erasmus, La lengua, trad. de ~, Valencia, ¿1531? (La lengua de Erasmo nuevamente romanzada por muy elegante estilo. Traducción española del siglo xvi por Bernardo Pérez de Chinchón, ed. de D. S. Severin, Madrid, Anejos del Boletín de la Real Academia Española, XXXI, 1975); Libro llamado Antialcorano: que quiere dezir contra el alcorán de Mahoma: repartido en XXVI sermones, Valencia, Juan Jofré, 1532 (Alicante, Universidad, Servicio de Publicaciones, 2001); Espejo de la vida humana, Sevilla, 1534; D. Erasmus, Preparación y Aparejo para bien morir y Declaración sobre los diez mandamientos de la ley christiana, trad. de ~, Valencia, 1535 (ed., introd. y notas de J. Parellada, Madrid, Fundación Universitaria Española, Universidad Pontificia de Salamanca, 2000); Diálogos Christianos contra la secta mahomética y la pertinacia de los judíos, Valencia, 1535; G. F. Capella, Historia de las cosas que han passado en Italia, trad. de ~, Valencia, 1536; L. Vives, Tratado del Socorro de pobres, trad. de ~, s. l., s. f. (ms.) (en ed. crít. de J. Parellada, Valencia Pre-Textos, 2006).

 

Bibl.: J. Fuster, Heretgies, revoltes i sermons, Barcelona, Editorial Selecta, 1968; M. Bataillon, “Hacia una definición del erasmismo”, en M. Bataillon y F. Rico, Erasmo y el erasmismo, Barcelona, Crítica, 1977; “La ‘Raça’ del erasmista Bernardo Pérez de Chinchón”, en D. Alonso et al., Librohomenaje a Antonio Pérez Gómez, vol. I, Cieza [Murcia], La Fonte que Mana y Corre, 1978, págs. 65-89; M. Bataillon, Erasmo y España, Madrid, Fondo de Cultura Económica, 1979; C. Moròder y C. Valero, “Notes sobre la traducció de la Historia de las cosas que han passado en Italia de Galeazzo Flavio Capella per l’erasmista Bernardo Pérez de Chinchón (València, 1536)”, en Afers. Fulls de recerca i pensament, 5/6 (1987), págs. 125-181; F. Pons Fuster, “Bernat Pérez (de Chinchón). Un erasmista en la cort dels Borja a Gandia”, en Afers. Fulls de Recerca i Pensament, 23/24 (1996), págs. 154- 176; J. Parellada, “Nuevos datos sobre la Raça del Maestro Bernardo Pérez de Chinchón”, en Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona, XLVI (1997-1998), págs. 157- 198; “[Introducción]”, a D. Erasmus, Preparación y aparejo para bien morir [...], ed. y notas de J. Parellada, op.cit., espec. págs. 135-185; F. Pons Fuster, Erasmistas, Mecenas y Humanistas, Valencia, Institució Alfons el Magnànim, 2003.

 

Francisco Pons Fuster