Segalá y Estalella, Luis. Barcelona, 21.VI.1873 – 17.III.1938. Filólogo, traductor, helenista.
Estudió Derecho y Filosofía y Letras en la Universidad de Barcelona y se doctoró en ambos estudios en Madrid en 1895. Ese año fue nombrado profesor auxiliar interino de Filología Griega en la Facultad de Letras de la Universidad de Barcelona. En 1899 obtuvo la Cátedra de Griego por oposición en la Universidad de Sevilla, donde permaneció hasta 1906, fecha en la que volvió a Barcelona.
Su maestro fue Josep Balari i Jovany, discípulo de Marcelino Menéndez Pelayo. En 1909 fue nombrado profesor de Gramática en los Estudios Universitarios Catalanes. En su discurso para la inauguración del curso académico de 1916 titulado El renacimiento helénico en Catalunya, hacía un repaso del proyecto de normalización de la lengua catalana a través de la traducción de los clásicos y una defensa de su tarea pedagógica como profesor de Griego y Latín. Entre sus discípulos cabe mencionar a Pere Bosch Gimpera y Lluís Nicolau d’Olwer.
Colaboró en la creación de los planes pedagógicos de la Mancomunidad de Cataluña, fue profesor de Latín en la Escuela de Bibliotecarios de Barcelona (1915-1930). Fue miembro de la dirección de la Sección Filológica del Institut d’Estudis Catalans, que tenía como función fomentar el estudio de las lenguas clásicas y difundir su conocimiento. Allí participó en el Institut de la Llengua, entidad en la que publicó algunos de sus trabajos.
Dirigió numerosas reediciones de clásicos grecolatinos, como la Biblioteca de Autores Griegos y Latinos (1908), Colección de Autores Clásicos, Griegos y Latinos (1912), la Col·lecció de Literatures Antigues del Consell de Pedagogia de la Mancomunitat (1918) y participó en la planificación de lo que luego fue la colección “Bernat Metge”. Su obra versó sobre la historia, la gramática y el léxico griegos. También desarrolló una importante labor como traductor de obras clásicas. Cabe destacar entre sus obras más notables, Gramática del dialecto eólico, Premio en la Exposición Internacional de Atenas (1903); la versión directa y literal del griego de La Ilíada (1908), La Odisea (1910) y las Obras completas de Homero (1927); Cuadro sinóptico de literatura griega profana (1903) y el Vocabulario del libro I de la Anábasis de Jenofonte (1910).
Por sus méritos como maestro, investigador y traductor fue nombrado miembro de numerosas organizaciones como la Real Academia Sevillana de Buenas Letras, la Association pour l’Encouragemet des Etudes Grecques de París y la Bizantiolongié Etaireia de Atenas. También fue admitido en 1910 en la Academia de Buenas Letras de Barcelona en 1916, con un discurso sobre su maestro Josep Balari.
Al empezar la Guerra Civil, fue apartado de su cátedra por desafecto al régimen. Murió en uno de los bombardeos sobre Barcelona, dejando inacabado un diccionario griego-español en el que estaba trabajando.
Obras de ~: Gramática del dialecto eólico, Barcelona, Bonal, 1897; Cuadro sinóptico de literatura griega profana, Barcelona, Bonal, 1903; Gramática sucinta del dialecto homérico, Barcelona, Torrellas, 1908; Homero, La Ilíada, trad. de ~, Barcelona, Montaner y Simón, 1908; Vocabulario del libro I de la Anábasis de Jenofonte, Barcelona, Torrellas, 1910; Hesíodo, La Teogonía, trad. de ~, Barcelona, La Académica, 1910; Homero, La Odisea, trad. de ~, Montaner y Simón, 1910; Museo (Musaeus), Hero i Leandre, trad. de ~, Barcelona, L’Avenç, 1915; Discurso inaugural leído en la apertura del curso académico de 1916 a 1917 ante el claustro de la Universidad de Barcelona: El Renacimiento helénico en Cataluña, Barcelona, Tipografía La Académica, 1916; Discursos llegits en la “Real Academia de Buenas Letras de Barcelona” en la solemne recepció pública de ~: El doctor Joseph Balari y Jovany [contestación por Josep Pella i Forgas], Barcelona, Imp. de la Casa de la Caritat, 1916; Doctrina de los doce Apóstoles, trad. de ~, Barcelona, Biblioteca de Autores Griegos y Latinos, 1916; Resum de sintaxi llatina, Barcelona, Torrellas, 1920; Homero, Himnos homéricos, Batracomiomaquia, Epigramas y fragmentos de poemas cíclicos, trad. de ~, Barcelona, Montaner y Simón, 1927; Homero, Obras completas, trad. de ~, Barcelona, Montaner y Simón, 1927; Aristóteles, La copa de las lágrimas, trad. de ~, Barcelona, Montaner y Simón, 1927; C. J. César, Guerra de las Galias, trad. de ~, Barcelona, Bosch, 1929; Fedro, Fábulas esópicas, trad. de ~, Barcelona, Bosch, 1929; Vocabulari sànscrit-català de fàbules primeres (fins al paràgraf 19) del llibre I de l’Hitopadeza, Barcelona, 1931.
Bibl.: J. Pella i Forgas, [“Contestación”], a L. Segalá y Estalella, El doctor Joseph Balari y Jovany, op. cit., 1916; Institut, L’Institut d’Estudis Catalans: els seus primers XXV anys, Barcelona, Imprenta de la Casa de la Caritat, 1935; C. Miralles, Lluís Segalà i Estalella: semblança biográfica, Barcelona, Institut d’Estudis Catalans, 2002; P. Villalba i Verneda, “Segalà i Estalella, Lluís”, en P. Molas, E. Duran y J. Massot (dirs.), Diccionari biogràfic de l’Acadèmia de Bones Lletres, Barcelona, Reial Acadèmia de Bones Lletres-Fundació Noguera, 2012, págs. 406-407.
Alfonso Calderón Argelich