Ayuda

Patricio José de la Torre Aguilera

Biografía

Torre Aguilera, Patricio José de la. Consuegra (Toledo), 16.III.1760 – San Lorenzo de El Escorial (Madrid), 4.VII.1819. Jerónimo (OSH), arabista, bibliotecario, catedrático.

Era hijo de Rafael de la Torre y de Manuela Aguilera, vecinos y naturales de la villa toledana de Orgaz; ingresó en la Orden de San Jerónimo en el Real Monasterio de El Escorial, donde realizó el noviciado y profesó en 1777. Debió de mostrar buenas cualidades para el trabajo intelectual porque, siendo estudiante de Teología a petición propia, en 1784, pasó a Madrid a aprender el árabe en los Reales Estudios de San Isidro, y tres años después regresó a San Lorenzo como profesor de esa lengua y segundo bibliotecario de El Escorial; en 1787 se estableció un nuevo plan de estudios para El Escorial, con cátedras de lenguas orientales, siendo designado el padre de la Torre para la de árabe, a lo que se añadía su trabajo como bibliotecario segundo de la librería de El Escorial. Previo informe de los ministros Jovellanos y Saavedra, en 1797 es comisionado por Carlos IV para trasladarse a Tánger, a fin de aprender el árabe dialectal, literatura y paleografía con vistas a estudiar posteriormente el rico fondo árabe de El Escorial, teniendo que vencer la abierta oposición ejercida por parte del prior fray Diego de la Mota. Para desarrollar los trabajos previstos fue pensionado por el Gobierno y se le facilitaron un agregado y un amanuense, poniéndose en camino el año 1800; posteriormente volverá a Tánger como vicecónsul nombrado por la Junta Suprema General Central en 1810, pero este nombramiento no se ejecutará y quedará en África dedicado a sus estudios. Regresa pronto a Cádiz, como traductor del Ministerio de Estado hasta 1813.

En 1814 vuelve a El Escorial, donde pudo comprobar la desolación en que se hallaba el monasterio tras el saqueo que las tropas francesas habían llevado a cabo; el prior Crisanto de la Concepción encomendó a fray Patricio y a fray Ramón Manrique buscar en Madrid los objetos y pertenencias robados al monasterio —alhajas, cuadros, libros, alfombras, relicarios, ornamentos litúrgicos...—, algunas de las cuales se habían depositado en el Convento de la Trinidad Calzada y otras estaban en algunas casas de la alta burguesía y palacios de la nobleza. Con enorme tesón y sacrificio recuperaron las pertenencias, según lo refirió después en una memoria; fruto de esa experiencia es la redacción de un Inventario en el que, junto con el Diario del padre Malagón, se tiene una crónica detalla de los estragos cometidos por los franceses en el monasterio de El Escorial.

En 1803 fue nombrado académico correspondiente de la Real Academia de la Historia; falleció en San Lorenzo de El Escorial el 4 de julio de 1819.

 

Obras de ~: Gramática árabe castellana, Real Biblioteca de El Escorial (RBE), sig. ms. h.IV.4 (inéd.); Refranes y adagios árabes, traducidos al castellano, RBE, sig. ms. h.IV.10 y H.I.1 (inéd.); Noticias históricas de Fez, RBE, sig. ms. &. IV.15 (inéd.); Significado de algunos vocablos árabes, RBE sig. ms. &.IV.15 (inéd.); con fray J. de Soto, Certificación sobre el fuero de Cuenca, RBE, sig. ms. H.I.15 (inéd.); Vocabulista Castellano Arábigo, compuesto por el P. Pedro de Alcalá [ed. en Granada, 1505] y aumentado por ~, RBE, sig. ms. H.I.19 y H.II.23 (inéd.); Noticia del itinerario desde Tánger hasta la corte de Mequinez, RBE, sig. ms. Z.IV.18 (inéd.); Colección de medicamentos simples del Beithar, RBE, sig. ms. &.IV-15 (inéd.); Nombres de las puertas de Granada y su significado, RBE, sig. ms. &.IV.15 (inéd.); Inventario de los efectos que se van recogiendo en Madrid pertenecientes al Real Monasterio de San Lorenzo del Escorial (¿desapar.?); Gramática linguae arabicae, RBE, sig. ms. H.I.8 (atrib.); Tratado de las letras del alfabeto árabe, RBE, sig. ms. H.I.11 (atrib.); “Cartas y Memoriales de fray Patricio de la Torre”, en Archivo Histórico Nacional, Estado, leg. 5817, caja 1 (inéd.); Ensayo sobre Gramática y Poética de los Árabes que ofrece al público examen ~, Madrid, 1787; Exercicios de toda la Gramática arábigo-erudita [...], Madrid, 1804; Vocabulista Castellano Arábigo, Madrid, 1805, ed. de ~, aumentado y puesto en caracteres árabes.

 

Fuentes y bibl.: Catálogo de los monjes profesos de San Lorenzo el Real, sig. ms. e.I.17 (inéd.); Memorial en el que se impugna el Plan de estudios [para El Escorial] de fray Diego de la Mota, de 1792, sig. ms. H.I.11 (inéd.); Carta de Mariano Pizzi a fray Patricio de la Torre, ms. &.IV.15, n.º 2 (inéd.).

P. Francisco Cifuentes, Noticia biográfica de Fr. Patricio de la Torre, individuo correspondiente escrita por su compañero de hábito Fr. Francisco Cifuentes, leído en la Real Academia de la Historia, el día 28 de febrero de 1823 (en Archivo de la Real Academia de la Historia, Expediente personal de Patricio de la Torre) (inéd.); J. Quevedo, Historia del Real Monasterio de San Lorenzo, llamado comúnmente del Escorial, Madrid, Estab. Tip. de Mellado, 1849, págs. 203-227; M. Cerezal, “Diario de lo ocurrido en el Real Sitio del Escorial durante la invasión francesa”, en La Ciudad de Dios (CD), 86 (1908), págs. 55-107; G. Antolín, “La Real Biblioteca del Escorial. Un capítulo de su historia (1808- 1815)”, en CD, 76 (1908), págs. 108-124; “Ropas, alhajas, cuadros y libros del Escorial, recobrados después de la guerra de la Independencia”, en CD, 76 (1908), págs. 324-335, 395-413; J. Zarco, Catálogo de los Manuscritos Castellanos de la Real Biblioteca de El Escorial, t. I, Madrid, Imprenta Helénica, 1924, págs. XCV-XCVII, 235, 236, 318, 320, 321, 347, 360, 362, 363; t. III, San Lorenzo de El Escorial, 1929, pág. 171; Los Jerónimos de San Lorenzo el Real de El Escorial, discursos leídos en la Real Academia de la Historia en la recepción pública de ~, San Lorenzo de El Escorial, 1930; J. A. Sánchez Pérez, “Un arabista español del siglo xviii: Fr. Patricio de la Torre”, en Al-Andalus, 18 (1953), págs. 450-455; M. Manzanares de Cirre, Arabistas españoles del siglo xix, Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1972, págs. 37 ss.; M. Arribas Palau, “Estudios e impresos sobre las relaciones entre España y Marruecos en el último tercio del siglo xviii”, en Actas de las Jornadas de Cultura Árabe e Islámica [1978], Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1981, págs. 419-432; B. Justel Calabozo, “El ‘Vocabulista’ de [Fr. Pedro de] Alcalá y su refutación por Patricio de la Torre”, en Sharq Al-Anadalus (SAA), 1 (1984), págs. 35-46; “Cambios producidos por Patricio de la Torre en su Vocabulario Arábigo, de Pedro de Alcalá”, en Homenaje al P. Darío Cabanelas, Granada, 1987, págs. 29-36; La Real Biblioteca de El Escorial y sus manuscritos árabes, Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1987; F. J. Campos, “Repercusiones de la Guerra de la Independencia en El Escorial”, en CD, 202 (1989), págs. 313- 364; B. Justel, “La ‘Gramática de la lengua arábigo-erudita’ y su infundada atribución a Patricio de la Torre”, en SAA, 7 (1990), págs. 31-35; El Toledano Patricio de la Torre: monje escurialense, arabista y vicecónsul en Tánger, San Lorenzo de El Escorial, Ediciones Escurialenses, 1991; “El escurialense Patricio de la Torre en Tánger”, en Actas del Congreso de Tánger de 1991, Tánger, 1992, págs. 65-68; Memorias sepulcrales de los jerónimos de San Lorenzo del Escorial, t. II, ed. de F. Pastor, San Lorenzo de El Escorial, Ediciones Escurialenses, 2001, pág. 617; Libro de Actos Capitulares del Monasterio de San Lorenzo el Real (ms. M.ª 22.II.31), ed. de L. Manrique, San Lorenzo de El Escorial, 2004.

 

Francisco Javier Campos y Fernández de Sevilla

Relación con otros personajes del DBE

Biografías que citan a este personaje

Personajes citados en esta biografía