Ayuda

Alfonso Fernández de Córdoba

Biografía

Fernández de Córdoba, Alfonso. Castilla, s. t. s. xv – 1488 post. Impresor, orfebre.

Castellano y judío converso, condición que determinó tanto su vida como su obra, su agitada existencia, de la que se desconocen las fechas de nacimiento y muerte, le llevó a ejercer su oficio en diferentes lugares.

Están documentadas sus estancias en Valencia, Murcia e Híjar (Teruel). Su nombre aparece por primera vez en un impreso de 1477, Summula confessionis o Confessionale de san Antonino de Florencia, obra que marca un gran progreso en la imprenta valenciana al introducir los tipos góticos y las signaturas tipográficas. Pero es en el colofón de la Biblia romanzada en valenciano, traducida por Bonifacio Ferrer, donde consta que era originario de Castilla, aunque no indica de qué lugar concreto, y que había ejercido el oficio de platero. Esta obra comenzó a imprimirse en Valencia en 1477 y se finalizó en 1478. Fernández de Córdoba y el alemán Lamberto Palmart colaboraron en la impresión, aunque no está documentado el motivo de esta colaboración, costeada por Felipe Vizlant. Los talleres de Palmart (1473-1492), que imprimía con tipos romanos, y Fernández de Córdoba (1477-1485) coexistieron en Valencia. De esta obra sólo se conserva el colofón, pegado al manuscrito Anales de la presente Casa de Porta- Celi, de Juan Bautista Civera. El clima de intolerancia que conllevó la implantación de la nueva Inquisición (1478) condujo a la supresión de todos los ejemplares de las Escrituras en lengua vulgar.

Sus trabajos como orfebre le proporcionaron la técnica necesaria para fundir sus propios tipos góticos.

No es fácil saber cuáles fueron los modelos que adoptó para diseñarlos, pero Haebler menciona sus coincidencias con los tipos góticos venecianos, sin olvidar que algunos caracteres son diseños propios.

Aunque en ocasiones se ha considerado a Fernández de Córdoba el impresor de los primeros incunables valencianos, esta hipótesis carece de fundamento. Lo más probable es que aprendiera el oficio del propio Palmart.

Procesado y condenado a muerte en Valencia, Fernández de Córdoba huyó a Murcia hacia 1479. Las causas del proceso son desconocidas. Se ha apuntado como motivo la impresión de la citada Biblia en lengua valenciana, así como su condición de converso.

Esta hipótesis no parece posible si se tiene en cuenta que Palmart continuó imprimiendo en Valencia sin problemas aparentes y, además, fue un tribunal civil el que le condenó y no un tribunal religioso, por lo que puede deducirse que se trató de un delito común.

De su estancia en Murcia sólo se conoce Breviarium Carthaginense, primera obra impresa en Murcia, de la que tan sólo se conserva un ejemplar en Casale Monferrato (Italia). La imprimió junto con su hermano, Bartolomé Fernández de Córdoba, y la terminó el 12 de enero de 1484. La obra fue costeada por Salomón ben Zalmati, editor judío, cuyo escudo, un león rampante y orla roja, aparece en el colofón. La impresión, volumen en cuarto de cuatrocientas hojas sin foliar a doble columna, supone una evolución y un perfeccionamiento técnico en el trabajo de Fernández de Córdoba, que quedan reflejados tanto en la tipografía gótica de un solo tamaño como en el aspecto decorativo, introduciendo el uso de iniciales grabadas, de letras lombardas sobre decoración vegetal con fondo negro enmarcado...

En julio de 1483 firmó un contrato, en el que también figura Zalmati, con Gabriel Luis de Arinyo, notario público de Valencia, con el fin de publicar las obras del obispo Jaime Pérez de Valencia. Arinyo consiguió un salvoconducto para que Fernández de Córdoba pudiera regresar a Valencia y sufragó los gastos de traslado de prensa y materiales desde Murcia.

Fernández de Córdoba se comprometía a fabricar suficiente número y variedad de caracteres como para imprimir cada día las dos caras de una hoja. En aquel momento sólo poseían una prensa, pero tenían en proyecto fabricar otras. La sociedad tendría el período de vigencia de un año a partir del día de la fecha.

Las producciones de esta sociedad nunca fueron muy numerosas y se limitan a Commentum in psalmos y varios Opuscula, de Jaime Pérez de Valencia, seis ediciones en total realizadas entre 1484 y 1485. En los colofones no aparece el nombre de Fernández de Córdoba, lo cual no es extraño dados los problemas habidos con la justicia, pero los caracteres son idénticos a los empleados en el Confessionale.

Es más que probable, según García Craviotto, que saliera de su imprenta valenciana Officium B.V. Mariae (1486), obra en la que tampoco aparece su nombre.

En 1486 se trasladó a Híjar, en el reino de Aragón.

Allí existía una floreciente comunidad judía protegida por el duque de Híjar, Juan Fernández de Híjar y Cabrera. En su castillo se encontraba la imprenta de caracteres hebraicos de Eliezer ben Alantansi, del que se conocen cinco ediciones, la última una Biblia hebraica de 1490, donde se encuentra impreso el león rampante de Salomón ben Zalmati. Sin duda, fue a su requerimiento por lo que Fernández de Córdoba acudió a Híjar. Instaló, pues, su imprenta de caracteres latinos que funcionó junto con la hebraica de Alantansi. Sólo se conocen dos ediciones salidas de su imprenta en Híjar, Manuale sacramentorum (c. 1487) y Capitole de la Sancta Hermandat en el reino de Aragón (1488), ambas sin colofón. El Manuale lleva alrededor de su primera página una orla usada en las obras hebraicas, lo que prueba la estrecha relación de Zalmati con Fernández de Córdoba. Esta misma orla aparecerá más tarde en dos incunables de Eliezer ben Alantansi en Lisboa.

Con la muerte del duque (1491) y la expulsión de los judíos de Castilla y Aragón (1492) desaparece la imprenta de Híjar. Parece que Fernández de Córdoba ya no estaba allí, pues los incunables antes mencionados, impresos en Lisboa en 1489, Moses ben Nahman y David Abudrahim, llevan las iniciales de su mismo estilo.

La disolución de la aljama de Híjar le llevaría a trasladar su residencia una vez más, aunque sin tener que salir por fuerza de España, gracias a su condición de converso. Según García Craviotto, es posible que entablara algún tipo de relación con Antonio Téllez, impresor en Toledo, volviendo así a su origen castellano.

Se desconoce el año de su fallecimiento, probablemente acaecido a finales del siglo xv.

 

Bibl.: E. Serrano Morales, Reseña histórica en forma de diccionario de las imprentas que han existido en Valencia, Valencia, F. Domenech, 1898-1899; S. Sanpere i Miquel, “De la introducción y establecimiento de la imprenta en las Coronas de Aragón y Castilla y de los impresores de incunables catalanes”, en Revista de Bibliografía Catalana, IV (1904), págs. 59-187, V (1905), págs. 38-283; K. Haebler, “The Valencian Bible of 1487”, en Revue Hispanique, XXI (1909), págs. 371-387; L. Tramoyeres, “La Biblia valenciana de Bonifacio Ferrer”, en Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, XXI (1909), págs. 234-248; J. García Soriano, Anales de la imprenta en Murcia y noticia de sus impresores, Madrid, García Enciso, 1941; F. Vindel, El arte tipográfico en España durante el siglo xv, Madrid, Ministerio de Asuntos Exteriores, 1945-1951; T. Guarnaschelli, “Alfonso Fernández de Córdova e la prima stampa di Murcia”, en Miscellanea bibliografica in memoria di Don Tommaso Acurti, Roma, Edizioni di Storia e Letteratura, 1947, págs. 125-132; A. Odriozola, “El primer libro impreso en Murcia (1484) y otras ediciones litúrgicas para la Diócesis cartaginense”, en Cuadernos bibliográficos, XXVIII (1972), págs. 24-40; A. Peiró, Bibliografía turolense, Teruel, Instituto de Estudios Turolenses, 1982; A. Odriozola, “La imprenta en Castilla en el siglo xv”, y G. Sosa, “La imprenta en Valencia en el siglo xv”, en C. Romero de Lecea et al., Historia de la imprenta hispana, Madrid, Editora Nacional, 1982, págs. 91-219 y 361-425, respect.; J. Torres Fontes, “En el V centenario de la introducción de la imprenta en Murcia, Los Fernández de Córdoba”, en Miscelánea medieval murciana, XI (1984), págs. 103-116; F. García Craviotto, “La imprenta incunable de Alfonso Fernández de Córdoba”, en M.ª L . López- Vidriero y P. M. Cátedra (eds.), El libro antiguo español (actas del Primer Coloquio Internacional, Madrid, 18-20 de diciembre de 1986), Salamanca, Universidad, 1988, págs. 155- 173; J. Huguet, “Tirant lo Blanc i els origes de la impremta valenciana”, en Gutenberg-Jahrbuch, 1991, págs. 135-137; M. Bas Carbonell, “Historia de los incunables valencianos”, en Bibliofilia antigua, Valencia, Vicent García Editores, 1992, págs. 13-36; K. Haebler, Bibliografía ibérica del siglo xv, Madrid, Ollero y Ramos, 1992; J. Rubió i Balaguer, Llibreters i impressors a la Corona d’Aragó, Barcelona, Generalitat de Catalunya, 1993; J. Delgado Casado, Diccionario de impresores españoles, siglos xv-xvii, Madrid, Arco Libros, 1996, 2 vols.; J. Martín Abad, Los primeros años de la imprenta en España, Madrid, Ediciones del Laberinto, 2003.

 

Teresa Rodríguez González

Relación con otros personajes del DBE

Biografías que citan a este personaje

Personajes citados en esta biografía