Ayuda

Miguel de Luna

Biografía

Luna, Miguel de. Granada, c. 1545 – 1615. Traductor de árabe, escritor y médico morisco.

Miguel de Luna pertenece al grupo de moriscos granadinos que, integrados en la sociedad cristiana, permaneció en su ciudad tras la expulsión posterior a la Guerra de las Alpujarras. Casado con una hija del morisco Alonso del Castillo, tuvo varios hijos, uno de los cuales, Alonso, fue encausado por la Inquisición en 1619 por lanzar proposiciones heréticas relacionadas con los libros plúmbeos del Sacromonte.

Licenciado en Medicina por la Universidad de Granada, apenas es conocido, sin embargo, su ejercicio de esta profesión, aunque se sabe que redactó un informe epistolar sobre la conveniencia higiénica del mantenimiento de las estufas y los baños en España (ms. 6149 de la Biblioteca Nacional de España), y una traducción, hoy perdida, de un tratado contra la gota de un “Auimarguán”.

Traductor de escrituras árabes en Granada y traductor oficial de los reyes Felipe II y Felipe III, en su labor tuvo choques con las autoridades por la sospecha de haber falsificado documentos. Pese a ello, salió indemne de los cargos y al final de su vida fue admitido al proceso para obtener el título de hijodalgo.

Fue uno de los traductores que, junto a Alonso del Castillo, trabajó más estrechamente con el obispo Pedro de Castro en las traducciones del pergamino de la Torre Turpiana y de los libros plúmbeos del Sacromonte. Estos textos, en árabe y tallados con buril sobre planchas de plomo circulares, fueron hallados en Granada en la última década del siglo XVI junto a huesos y cenizas; se presentaban como el testimonio de la presencia del cristianismo en la ciudad desde los primeros tiempos y ofrecían una serie de mensajes doctrinales destinados a la época de su descubrimiento. Entusiasmados la ciudad y el país, el obispo de Granada fue encargando traducciones de los textos, convencido de su autenticidad. Con el tiempo, fueron surgiendo voces críticas con los hallazgos y su contenido, que hacían ver las numerosas dudas que planteaban y los mensajes islámicos que se hallaban en su interior, acusando cada vez más directamente de su autoría a un círculo de moriscos granadinos de cierto nivel intelectual. Sin embargo, el bando favorable a los plúmbeos siguió pugnando con ardor por su autenticidad, en Granada y en Madrid, aunque cada vez con menos apoyos, hasta que los textos fueron finalmente reclamados por Roma, donde, tras ser llevados allí a regañadientes, fueron condenados en 1682.

Miguel de Luna y Alonso del Castillo, firmes defensores de la autenticidad de los textos, insistieron sospechosamente en sus traducciones (conservadas en la abadía del Sacromonte y en la Biblioteca Nacional de España) en el carácter cristiano de los textos y fueron las utilizadas por el obispo de Granada en su lucha a favor de los descubrimientos. Ya en 1594 Luis del Mármol Carvajal le acusó, junto a otros moriscos, de estar detrás de la autoría de estos textos, acusaciones que Francisco Gurmendi, traductor real, reiteró en 1618, y que fueron rechazadas por Pedro de Castro defendiendo la vida cristiana de Luna. La crítica actual no duda de su papel en la ideación y factura de los textos granadinos dentro de un intento de intervención en el pensamiento cristiano a favor de los moriscos, y como prueba de una doble vida, musulmana y cristiana, de estos moriscos.

Como escritor, su Verdadera Historia del Rey Don Rodrigo tuvo un cierto éxito editorial, con cinco ediciones en vida de Luna y cuatro más en el siglo XVII, y traducciones al inglés, francés e italiano. Pretendidamente traducida de un manuscrito de la Biblioteca de El Escorial, la obra presenta una narración de la conquista árabe de España a contracorriente de la doctrina oficial de la época, con una visión positiva de los conquistadores árabes, una apelación a la pronta mezcla de razas en la Península y unos gobernantes árabes ejemplares. Partiendo de los recursos literarios de moda en España, y en la misma línea que los textos del Sacromonte, la obra de Luna intenta, dentro de sus límites, ofrecer una rectificación de las coordenadas históricas de las que surgió la sociedad española.

 

Obras de ~: Verdadera Historia del Rey Don Rodrigo, Granada, 1592 (1.ª parte), 1600 (2.ª parte) (Historia verdadera del Rey Don Rodrigo, Madrid, Herederos de Gabriel de León, 1676, ed. facs. y est. prelim. de L. F. Bernabé Pons, Granada, Universidad, 2001); Carta sobre las ventajas de los baños públicos y estufas, Granada, 1592; Auimarguán, Tratado contra la gota, trad. de ~, s. l., s. f. (perdido); traducciones del pergamino de la Torre Turpiana y de los libros plúmbeos del Sacromonte en diversos manuscritos: Archivo del Sacromonte, n.os 7, 13, 32, 39, 40, 41, 58, 102, etc.; Biblioteca Nacional de España, n.os 1674, 5785, 6637, 12964, etc.

 

Bibl.: J. Godoy Alcántara, Historia crítica de los falsos cronicones, Madrid, Real Academia de la Historia, 1868; D. Cabanelas Rodríguez, El morisco granadino Alonso del Castillo, Granada, Patronato de la Alhambra, 1965; D. Cabanelas Rodríguez, “Cartas del morisco granadino Miguel de Luna”, en Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, XIV-XV, 1 (1965-1966), págs. 31-47; C. Alonso, Los Apócrifos del Sacromonte. Estudio Histórico, Valladolid, Estudio Agustiniano, 1979; M. J. Hagerty, Los libros plúmbeos del Sacromonte, Madrid, Editora Nacional, 1980; D. Cabanelas, “Intento de supervivencia en el ocaso de una cultura: los libros plúmbeos de Granada”, en Nueva Revista de Filología Hispánica (NRFH), XXX (1981), págs. 334-358; F. Márquez Villanueva, “La voluntad de leyenda de Miguel de Luna”, en NRFH, XXX, 2 (1981), págs. 359-395; B. Vincent, “Et quelques voix de plus: de Francisco Núñez Muley à Fatima Rahal”, en Sharq Al-Andalus. Estudios Mudéjares y Moriscos, 12 (1995), págs. 131-146; L. F. Bernabé Pons, “Una visión propicia del mundo: España y los moriscos de Granada”, en A. Stoll (ed.), Averroes dialogado y otros momentos literarios y sociales de la interacción cristiano-musulmana en España e Italia. Un seminario interdisciplinar, Kassel, Edition Reichenberger, 1998, págs. 89-137; A. Linaje Conde y A. Tarifa Fernández, “Mentalidad fronteriza de un morisco granadino en el reinado de Felipe II: Consideraciones sobre los escritos de Miguel de Luna”, en F. Toros Ceballos y J. Rodríguez Molina (coords.), II Estudios de Frontera. Actividad y vida en la Frontera. En memoria de don Claudio Sánchez Albornoz, Jaén, Diputación Provincial, 1998, págs. 439-451; L. F. Bernabé Pons, “Estudio preliminar”, en M. de Luna, Historia verdadera del Rey Don Rodrigo, Granada, Universidad, 2001, págs. VII-LXX; R. F. Iversen, “El discurso de la higiene: Miguel de Luna y la medicina del siglo XVI”, en W. Mejías-López (ed.), Morada de la palabra: homenaje a Luce y Mercedes López-Baralt, vol. I, San Juan, Universidad de Puerto Rico, 2002, págs. 892-910; L. F. Bernabé Pons, “Los mecanismos de una resistencia: los libros plúmbeos del Sacromonte y el Evangelio de Bernabé”, en Al-Qanţara, XXIII, 2 (2002), págs. 477-498.

 

Luis Fernando Bernabé Pons

Relación con otros personajes del DBE

Biografías que citan a este personaje

Personajes citados en esta biografía