Ḥafṣa bt. al-Ḥāŷŷ al-Rakūniyya. ¿Granada?, c. 530 H. / 1135 C. – Marrakech (Marruecos), 580 H. /1184 C. o 586 H. / 1190 C. Poetisa árabe de al-Andalus.
Pertenecía a una familia granadina que las fuentes árabes califican de noble, rica y poderosa, tal vez de origen bereber, pues, como señala L. di Giacomo, Rakūna —de donde procede el gentilicio al-Rakūniyya— es el nombre de una fracción bereber establecida al oeste de Marrakech. También se llama así —Rakūna— una aldea del distrito de la Alpujarra, lugar de procedencia de la poetisa, según Ibn Sa‛īd en el Mugrib. No se conoce la fecha de su nacimiento, que L. di Giacomo supone alrededor o después de 530/1135, apoyándose quizá en las biografías de los diferentes miembros de la familia Ibn Sa‛īd con quienes tuvo ocasión de relacionarse, especialmente, los de la generación de Abū Ŷa‛far ibn Sa‛īd, su enamorado y destinatario de la mayoría de sus versos; pero tampoco se sabe cuándo nació este poeta.
Debió de recibir una educación muy esmerada, pues sus biógrafos, además de su belleza, alaban su cultura e ingenio, así como su facilidad y rapidez para componer poesía. Más adelante, quizá en los últimos años de su vida, se ocupó de la formación de las princesas almohades en el palacio del califa Ya‛qūb al-Manṣūr (580/1184-595/1199), en Marrakech, donde murió en 586/1190, según Yāqūt, o, según Ibn al-Jaṭīb, en 580/1184 o 581/1185.
Sus amores con Abū Ŷa‛far ibn Sa‛īd, el episodio más conocido de su vida, pueden situarse, aproximadamente, entre 550/1155 y 559/1164, fecha de la muerte del poeta, víctima de la política —la familia de Ibn Sa‛īd se une a Ibn Mardanīš en su rebelión contra los almohades— y de los celos del gobernador de Granada, el hijo del califa ‛Abd al-Mu’min, también enamorado de la poetisa.
Se han conservado 17 poemas breves de Ḥafṣa al-Rakūniyya, gracias fundamentalmente a los cuidados de la familia Ibn Sa‛īd, interesada en preservar la correspondencia poética entre Ḥafṣa y Abū Ŷa‛far. Quizá eso explique el posterior silencio de Ḥafṣa.
Bibl.: Yāqūt, Iršād al-arīb ilà ma‛rifat al-adīb, ed. de D. S. Margoliouth, t. IV, El Cairo, 1923-1930, págs. 119-123; al-Šaqundī, “Elogio del Islam español (Risāla fī faḍl al-Andalus)”, en Andalucía contra Berbería, reed. de trads. de Ben Ḥayyān, Šaqundī y Ben al-Jaṭīb, con un pról. por E. García Gómez, Barcelona, Publicaciones del Departamento de Lengua y Literatura Árabes, Universidad de Barcelona, 1976, págs. 132-133; Ibn Diḥya, Al-Muṭrib min aš‛ār ahl al-Magrib, ed. de I. al-Abyārī, Ḥ. ‛Abd al-Maŷīd y A. A. Badawī, El Cairo, al-Maṭba‛a al-Amīriyya, 1954, pág. 10; Ibn al-Abbār, ed. en M. Alarcón y C. A. González Palencia, “Apéndice a la edición Codera de la Tecmila de Aben al-Abbār”, en Miscelánea de estudios y textos árabes, Madrid, Junta para Ampliación de Estudios e Investigaciones Científicas, Centro de Estudios Históricos, 1915, págs. 149-690, n.º 2891; Ibn al-Abbār, Tuḥfat al-qādim, ed. de I. ‛Abbās. Beirut, Dār al-Garb al-Islāmī, 1406/1986, pág. 240 (n.º 104); Ibn Sa‛īd, Al-Mugrib fī Ḥulà al-Magrib, ed. de Š. Ḍayf, El Cairo, Dār al-Ma‛ārif, II, s. f. (2ª ed.), págs. 138-139 y 164-166; Ibn Sa‛īd, ed. en E. García Gómez, El libro de las banderas de los campeones de Ibn Sa‛īd al-Magribī. Antología de poemas arábigoandaluces, ed. por primera vez y trad. con introd., notas e índices, Madrid, 1942 (2.ª ed., con un nuevo pról., Barcelona, Seix Barral, 1978, págs. 61 y 212-214); al-Balafīqī, Abū Isḥāq Ibrāhīm b. Muḥammad b. Ibrāhīm, Al-Muqtaḍab min kitāb Tuḥfat al-qādim [li-Ibn al-Abbār], ed. de I. al-Abyārī, El Cairo, Dār al-Kitāb al-Miṣrī-Beirut, Dār al-Kitāb al-Lubnānī, 1402/1982 (2.ª ed.), pág. 219; Ibn al-Jaṭīb, Al-Iḥāṭa fī ajbār Garnāṭa, ed. de M. ‛A. ‛Inān, vol. I, El Cairo, Maktabat al-Jānŷī, 1973, págs. 491-494; al-Suyūṭī, Nuzhat al-ŷulasā’ fī aš‛ār al-nisā’, ed. de Ṣ. al-Munaŷŷid, Beirut, Dār al-Kitāb al-Ŷadīd, 1978, págs. 32-35; al-Maqqarī, Nafḥ al-ṭīb min guṣn al-Andalus al-raṭīb, ed. de I. ‛Abbās, t. IV, Beirut, Dār Ṣādir, 1388/1968, págs. 171-179; L. di Giacomo, “Une poétesse andalouse du temps des Almohades: Ḥafṣa bint al-Ḥājj ar-Rukūniyya”, en Hespéris, 34 (1947), págs. 9-101; Ch. Pellat, “Ḥafṣa bint al-Ḥadjdj”, en Encyclopaedia of Islam, t. III, pág. 66a; ‛U. R. Kaḥḥāla, A‛lām al-nisā' fī ‛ālamay al-‛arab wa-l-Islām, vol. I, Beirut, Mu’assasat al-Risāla, 1982, págs. 267-271; M. Sobh, Poetisas arábigo-andaluzas, Granada, Diputación Provincial, [1985], págs. 94-111; T. Garulo, Dīwān de las poetisas de al-Andalus, Madrid, Hiperión, 1986, págs. 71-85; F. N. Velázquez Basanta, “Diálogo poético-amoroso en la Granada Almohade: Abū Ŷa‛far ibn Sa‛īd y Ḥafṣa la Rakūniyya”, en Anales de la Universidad de Cádiz, ts. III-IV (1986-1987), págs. 149-169; C. del Moral Molina, Un poeta granadino del siglo XII: Abū Ŷa‛far ibn Sa‛īd, selecc. de poemas, trad. e introd., Granada, Universidad, 1987, págs. 25-29 y 47-54; M.ª L. Ávila, “Las mujeres ‘sabias’ en al-Andalus”, en M.ª J. Viguera (ed.), La mujer en al-Andalus. Reflejos históricos de su actividad y categorías sociales, Madrid, Ediciones de la Universidad Autónoma de Madrid-Sevilla, Editoriales Andaluzas Reunidas, 1989, n.º 38; M.ª J. Rubiera, Poesía femenina hispanoárabe, Madrid, Editorial Castalia, 1990, págs. 138-147; C. del Moral, “Poesía de mujer, poesía de hombre: la diferencia de género en la lírica andalusí”, en C. del Moral (ed.), Árabes, judías y cristianas. Mujeres en la Europa medieval, Granada, Universidad, 1993, págs. 173-193; C. del Moral Molina, Abū Ŷa‛far ibn Sa‛īd: un poeta granadino del siglo XII, Madrid, AECI, 1997, págs. 26-33 y 54-61; B. Gruendler, “Lightning and Memory in Poetic Fragments from the Muslim West. Ḥafṣah bint al-Ḥājj (d. 1191) and Ṣārah al-Ḥalabiyyah (d. c. 1300)”, en A. Neuwirth y A. Pflitsch (eds.), Crisis and Memory in Islamic Societies. Proceedings of the Third Summer Academy of the Working Group Modernity and Islam Held at the Orient Institute of the German Oriental Society in Beirut, Würzburg, Ergon, 2001, págs., 435-452; T. Gallega Ortega, “Ḥafṣa al-Rakūniyya”, en J. Lirola Delgado y J. M. Puerta Vílchez (dirs.), Enciclopedia de al-Andalus. Diccionario de autores y obras andalusíes, vol. I, Granada, El Legado Andalusí, 2002, págs. 232-233; R. Brann, “He Said, She Said: Reinscribing the Andalusi Arabic Love Lyric”, en J. P. Decter y M. Rand (eds.), Studies in Arabic and Hebrew Letters in Honor of Raymond P. Scheindlin, Piscataway, NJ, Gorgias Press, 2007, págs. 7-15.
Teresa Garulo