Ayuda

Yosef ben Isaac Qimhi

Biografía

Qimhi, Yosef ben Isaac. Rikam, Maestre Petit. ?, c. 1105 – c. 1170. Lingüista, polemista, exegeta, poeta y traductor.

Yosef Qimhi se formó en el ambiente intelectual y multicultural de los judíos de al-Andalus. Ante la amenaza de los almohades, hacia 1150 emigró a Provenza y se instaló en Narbona; allí, junto con sus hijos Moisés y David, convirtió el apellido Qimhi en un referente imprescindible para todos los interesados en la gramática y la interpretación de la Biblia. Yosef Qimhi se dio cuenta muy pronto de que las comunidades judías del sur de Francia permanecían ajenas a los avances científicos que se habían producido en la Península en campos como la filosofía, la lingüística y la exégesis bíblica, y encontró entonces una oportunidad de dar a conocer estos conocimientos a través de obras originales y traducciones.

Compuso una gramática, Sefer ha-Zikkaron, con la intención de enseñar los principios filológicos y lingüísticos de los gramáticos de al-Andalus, inspirándose fundamentalmente en Yehudá Hayyuy y Yona ibn Yanah. Sus conocimientos del árabe le permitieron comparar las características de esta lengua con las del hebreo.

En el Sefer ha-Galuy, Yosef Qimhi continúa la polémica filológica que se inició en Córdoba en el siglo x entre Dunás ben Labrat y Menahem ben Saruq.

Qimhi critica los análisis lingüísticos de Rabbenu Tam, talmudista del norte de Francia que siguió las teorías de Menahem ben Saruq y que, en aquellos momentos, se consideraban bastante anticuadas.

También escribió un tratado de polémica religiosa, Sefer ha-Berit (Libro de la alianza), en el que, a través de un diálogo entre un cristiano y un judío, hace una intensa defensa del judaísmo. El primero acusa al segundo de interpretar la Biblia al pie de la letra y este se defiende argumentando que no siempre hay que entender el texto bíblico en su sentido literal, sino que a veces hay que buscar un sentido figurado, aunque este debe estar basado en argumentos racionales.

También defiende las esperanzas en la redención final de los judíos, en contra de los cristianos que reivindican que la salvación ya se ha producido al cumplirse las profecías bíblicas en la figura de Jesucristo.

Como exegeta, Yosef Qimhi escribió comentarios a los libros de Proverbios y Job; sus comentarios al Pentateuco y Profetas se han perdido y sólo se conocen a través de las citas de otros autores, sobre todo de David Qimhi. Sus interpretaciones bíblicas destacan por basarse en análisis sólidos y racionales de la morfología y la sintaxis del hebreo, haciendo uso al mismo tiempo de comparaciones con la lengua árabe. Aunque rechaza las interpretaciones forzadas de algunos pasajes que aparecen en la tradición rabínica, sigue al Talmud en algunas explicaciones, como por ejemplo la que atribuye a Moisés la autoría del libro de Job.

Yosef Qimhi tradujo del árabe al hebreo la obra de Bahya ibn Paquda, Sefer Hobot ha-Lebabot (Libro de los deberes de los corazones). También escribió una paráfrasis en verso de la obra ética de Salomón ibn Gabirol, Selección de perlas, y le puso por título Seqel ha-Qodes.

 

Obras de ~: Comentario a Job, en I. Schwartz (ed.), Tiqwat ’Enosh, Berlin, 1868; Sefer ha-Galuj von R. Joseph Kimchi, Zum ersten Male herausgegeben von H. J. Mathews, Berlin, 1887; Sefer ha-Zikkaron. Grammatik der hebräischen Sprache von R. Joseph Kimchi, zum ersten Male herausgegeben von W. Bacher, Berlin, J. Kauffmann, 1888; Shekel Hakodesh (The Holy Shekel). Edited with an English Translation and Notes by H. Gollancz, London, Oxford University Press, 1919; The Book of the Covenant, translated by F. Talmage, Toronto, The Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1972; Sefer ha-Berit, ed. de F. Talmage, Jerusalem, Mosad Bialik, 1974; Comentario a Proverbios, en F. Talmage (ed.), The Commentaries on Proverbs of the Kimhi Family, Jerusalem, The Magnes Press-The Hebrew University, 1990.

 

Bibl.: S. Eppenstein, “Un fragment du Commentaire de Joseph Kimhi sur Job (Ch. I et XXXIV, 17 a XLII)”, en Revue des Études Juives, 37 (1898), págs. 3-19; L. I. Newman, “Joseph ben Isaac Kimchi as a Religious Controversialist”, en Jewish Studies in Memory of Israel Abrahams, edited by The Faculty and Visiting Teachers of the Jewish Institute of Religion, New York, Press of the Jewish Institute of Religion, 1927, págs. 365-372; A. Lipshitz, “Abraham Ibn Ezra in the Writings of Joseph Kimchi”, en A. Lipshitz (ed.), Ibn Ezra Studies, Jerusalem, Mossad Harav Kook, 1982, págs. 1-17 (en hebreo); R. Chazan, “Joseph Kimhi’s Sefer ha-Berit: Pathbreaking Medieval Jewish Apologetics”, en Harvard Theological Review, 85 (1992), págs. 417-432; A. Sáenz-Badillos y J. Targarona, “Aspectos del Sefer ha- Galuy de Yosef Qimhi”, en Sefarad, 52 (1992), págs. 217-226; H. Jacobson, “A Note on Joseph Qimhi’s Sefer ha-Galuy”, en Jewish Quarterly Review, 85 (1995), págs. 413-414; J. V. Niclós, “Un tratado de polémica judeocristiana de raíces sefardíes: Yosef Qimhi y su Libro de la alianza, introducción, traducción y notas”, en Hispania Sacra, 47 (1995), págs. 249-298; C. del Valle Rodríguez, “El libro de la Alianza de Yosef Qimhi”, en C. del Valle Rodríguez (ed.), La controversia judeocristiana en España (desde los orígenes hasta el siglo xiii), Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 1998, págs. 235-242; F. Talmage, “Rabbi Joseph Kimhi: From the Dispersion of Jerusalem in Sepharad to the Caanites in Zarephath”, en B. D. Walfish (ed.), Apples of Gold in Settings of Silver. Studies in Medieval Jewish Exegesis and Polemics, Toronto, The Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1999, págs. 359-381; M. Cohen, “The Qimhi Family”, en M. Saebo (ed.), Hebrew Bible/Old Testament. The History of Its Interpretation. Volume I: From the Beginnings to the Middle Ages (Until 1300). Part 2: The Middle Ages, Göttingen, Vandenhoeck and Ruprecht, 2000, págs. 388-415.

 

Mariano Gómez Aranda

Relación con otros personajes del DBE

Biografías que citan a este personaje

Personajes citados en esta biografía

Personajes similares