Carrascón de las Cortes y Medrano, Tomás. Cintruénigo (Navarra), 21.XII.1595 – ¿Inglaterra?, 1631 post. Escritor, canónigo y vicario anglicano.
Hijo de García Carrascón de Medrano y de Margarita de las Cortes y Mur y, según un inusual apunte del año 1607 en el Libro de Bautizados de la parroquial de Cintruénigo, “dicen que nació” en esta villa el 21 de diciembre de 1595.
En 1602 estudiaba Artes en el convento de San Agustín de Burgos. Hacia 1620, tal como afirma en su obra, salió “de la tierra del Ejipto Papístico y de la casa de la servidumbre Monástica” y marchó a Inglaterra, donde se casó y tuvo dos hijas, María y Marta. Su obra más conocida no lleva en realidad título alguno. Suele ser citada como el Carrascón. En el mismo prólogo del Carrascón se atribuye la autoría de cuatro obras: una en latín, Texeda retextus (1623), otras dos en inglés, Los milagros desenmascarados y Scrutamini scripturas (1624), así como una traducción al español de la liturgia anglicana, titulada Liturgia inglesa o Libro del rezado público (1623). Esta traducción fue promovida por el lord guardasellos John Williams, obispo de Lincoln; su finalidad parece que era servir a la infanta María de España, hermana de Felipe IV, cuyo matrimonio con el Príncipe de Gales, el que sería Carlos I de Inglaterra, se trataba entonces. Probablemente se pensaba que el ex fraile serviría bien para catequizar a la infanta en la religión anglicana y quizás para lo cual, el propio obispo Williams comenzó a estudiar el castellano bajo su magisterio. En el prólogo del Carrascón declara el autor que el propio rey Jacobo I le mandó hacer esta traducción, lo que avala la interpretación expuesta, y que le premió con una canonjía en la catedral de Hereford; “y si poco después no lo hubiera llevado Dios a reynar en su glorioso Reyno, más y más me diera su Majestad, como me lo había él mismo prometido y dicho que aquella Prebenda, era de mayores mercedes, prenda. Con el Rey murió mi esperanza”. No cita al obispo de Lincoln, que quizá había ya muerto; le había dedicado en 1624 su obra Scrutamini scripturas y con el desenfado que le es propio, la dedicatoria comienza: “como se dice en nuestra lengua española, quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija”. Con el mismo fin, frustrado el enlace con la infanta española —que finalmente casó con Fernando III de Austria—, se encargó más tarde una traducción francesa de la liturgia anglicana, para uso de madama Enriqueta, hija de Enrique IV de Francia, con la que contrajo matrimonio en 1625 el rey de Inglaterra.
Fallecido Jacobo I en 1625, se retiró a Hereford, para escribir varias obras de propaganda protestante, entre ellas el Carrascón, parte o avance de un libro más extenso, según da a entender. Para imprimirlas pasó después a Holanda, parece que a finales de 1631, pues el 18 de septiembre de este año se dio a otro clérigo la colación de la prebenda de Hereford. Fue también vicario de Blakmer, según consta en la dedicatoria de una poesía incluida en el Carrascón.
En esta obra, según la portada, caprichosamente organizada y con cierto tono burlesco, el libro fue impreso “en Cintruénigo, con licencia y privilegio, a costa del autor, por María Sánchez, nodriza”, en el año 1633. Naturalmente, el pie es falso. Los problemas bibliográficos que plantea fueron propuestos por primera vez al mundo de los eruditos en 1824. Desde entonces, sobre la identidad del autor se han construido algunas hipótesis, ninguna verdadera, porque nadie ha analizado con detenimiento y exactitud los datos que existem, principalmente los de la portada, desechando éstos por falsos sin más averiguación. Resulta bien curioso que en ella el autor da su nombre nada menos que con tres apellidos: Tomás Carrascón de las Cortes y Medrano, su naturaleza: Cintruénigo, y sus armas: la carrasca, con timbre eclesiástico, pero que no fue creído por nadie.
Obras de ~: Carrascón, Holanda, María Sánchez, 1633.
Bibl.: Ocios de Españoles perseguidos, periódico mensual (Londres), t. I, n.º 2 (mayo de 1824), pág. 156; L. de Usoz y del Río, Carrascón, segunda vez impreso, con mayor corrección y cuidado que la primera, para bien de España, Madrid, Martín Alegría, 1847; A. de Castro, Historia de los Protestantes Españoles y de su persecución por Felipe II, Cádiz, Imprenta de la Revista Médica, 1851, pág. 308; F. Menéndez Pidal de Navascués, “¿Un libro impreso en Cintruénigo? Tomás Carrascón, protestante cirbonero”, en Diario de Navarra, 8 de septiembre de 1964, pág. 8; M. Menéndez y Pelayo, “Protestantes españoles fuera de España en los siglos xvi y xvii”, en Historia de los heterodoxos españoles, t. IV, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, 2000 (5.ª ed.), págs. 2087-2144; R. Carasatorre Vidaurre, Carrascón, Cintruénigo (Navarra), Fundación Navarra Cultural, 2006.
Faustino Menéndez-Pidal de Navascués