Ayuda

Martí Joan de Gualba

Biografía

Gualba, Martí Joan de. Barcelona, p. m. s. xv – Valencia, 27.IV.1490. Financiero, bibliófilo y editor.

Hijo de una antigua familia hidalga originaria de la población de Gualba, al pie del Montseny, en la actual comarca del Vallès, partido judicial de Arenys de Mar. El miembro más antiguo de esta familia que se conoce es Arnau de Gualba que aparece mencionado en el año 1200 en un documento del monasterio de Sant Cugat del Vallès que afecta a bienes situados en Sant Celoni. En efecto, el señorío del valle y término de Gualba pertenecía al monasterio de Sant Cugat del Vallès. A partir del siglo xiv la jurisdicción de Sant Cugat sobre el valle y el término de Gualba fue discutida por la poderosa familia de los vizcondes de Cabrera. En 1264 Ponç de Gualba adquirió al infante Pedro, futuro rey Pedro II el Grande, el dominio señorial del castillo y término del Montnegre, como compensación por un préstamo que había hecho a la Familia Real. Hijo de este Ponç de Gualba fue el obispo de Barcelona llamado también Ponç de Gualba (1301-1334), hermano de Arnau, segundo señor de Montnegre. Fue el primer gran impulsor de la catedral gótica de Barcelona. Era, además, sobrino de Guerau de Gualba arcediano mayor y obispo electo de Barcelona. Podemos, pues, afirmar que se trata de una familia que se dedicó muy pronto a las finanzas a pesar de su condición de donzells (‘infanzones’, ‘hidalgos’), y que en sus orígenes se encuentra muy relacionada con la catedral de Barcelona, el monasterio de Sant Cugat del Vallès y después con el vizconde de Cabrera. Esta actividad fue seguida por los miembros de la familia y les permitió tener hasta llegado el siglo xvii un patrimonio considerable.

Martí Joan era el segundo hijo de Guerau de Gualba (II),VI señor del castillo de Montnegre, y de Elionor. Este Guerau aparece en la documentación como caballero y habitante de Barcelona, por lo que suponemos que el hijo Martí Joan debió de nacer en Barcelona. El padre Guerau fue administrador y mayordomo de Violant de Prades, esposa de Bernat Joan de Cabrera, conde de Módica y vizconde de Cabrera y de Bas. A Violant de Prades, Íñigo López de Mendoza dedicó una copia de su Comedieta de Ponza, de los Proverbios y de los sonetos hechos al itálico modo.

Guerau de Gualba tenía además inversiones financieras en Valencia e inmuebles en Torrent, en Montcada (término de Alcira) y en la misma ciudad de Valencia.

Y a través de Guerau de Gualba, la madre del poeta Ausiàs March, Elionor Ripoll, negoció el matrimonio de su hijo con la viuda Montboí de Barcelona en 1424. Este matrimonio ya se había propuesto por Pere March, padre de Ausiàs, pero éste se negó a seguir con las negociaciones y a casarse. Como vemos, Martí Joan de Gualba provenía de una familia de vieja hidalguía dedicada a las finanzas y a la administración de haciendas, y que tenía también su representación y sus negocios en la ciudad de Valencia al menos desde los primeros años del siglo xv. Su hermano mayor era Guillem Ramon de Gualba, que firmó capítulos matrimoniales con Violant Ermengol, hija de Pere Galceran Ermengol, señor del castillo de Montornès, en Barcelona el 17 de febrero de 1436. Guillem Ramon de Gualba testó en Barcelona el 14 de mayo de 1449, nombrando heredero universal a su hijo Guerau (III). Este testamento fue abierto el día 23 del mismo mes.

La documentación más antigua que tenemos sobre Martí Joan de Gualba es del año 1443, cuando su padre en calidad de administrador y mayordomo de la condesa de Módica nombra procurador a su hijo Martí Joan sobre determinadas cuestiones y cobranzas que hay cerca de la bailía de Sant Celoni, autorizándolo a otorgar ápocas o recibos. Ya en 1452 documentamos a Martí Joan de Gualba en la ciudad de Valencia, como hijo y heredero en Valencia del caballero Guerau (II) de Gualba, que consta muerto el 5 de febrero de 1455. Pero no fue hasta octubre de 1456/agosto de 1457 cuando trasladó oficialmente su domicilio a Valencia, donde se casó con Caterina de Selma después de establecer capitulaciones matrimoniales ante el notario Joan Domingo el 10 de enero de 1457. Al frente de la administración de los bienes familiares en Barcelona y del señorío de Montnegre permaneció Violant Ermengol, viuda de Guillem Ramon y tutora de Guerau (III). A los pocos años de trasladarse a Valencia Martí Joan, estalló la revuelta de la Generalitat de Cataluña contra Juan II de Aragón, a la que siguió una larga guerra de más de diez años (julio de 1462-octubre de 1472). A él le correspondió defender desde Valencia los bienes e intereses familiares.

El 20 de marzo de 1464 consta como señor del castillo y término de Montnegre, bajo Pedro de Portugal, proclamado Rey por una parte de los catalanes, su sobrino Guerau (III) de Gualba, bajo la tutela de su madre Violant, y en octubre de este mismo año se documenta al mismo Guerau (III) de Gualba como capitán de Pedro de Portugal. A este Guerau, nombrará heredero universal Martí Joan al morir sin descendencia en 1490.

A finales de abril de 1465 Galcerán Martorell reclamó judicialmente a Martí Joan de Gualba un libro propiedad de su hermano Joanot Martorell llamado Tirant lo Blanch. El procurador judicial de Martí Joan de Gualba rechazó la demanda y entre sus argumentos adujo que Joanot había pignorado el libro por 100 reales y que al morir Joanot sin haber satisfecho el crédito, dicho libro le pertenecía y podía quedárselo o venderlo como propio. Se lo quedó y en 1489 lo dio a la imprenta. Según el testamento de Martí Joan de Gualba, otorgado el 27 de marzo de 1490, sus libros y entre ellos el Tirant, el original de imprenta y los doce ejemplares que debía entregarle el impresor debían ser llevados a su sobrino Guerau, señor de Montnegre, y éste debía guardarlos en el castillo de Montnegre en recordatorio suyo (“vull e man que tots los llibres que jo tinc e, aprés ma fi, trobaran en la casa mia sien de l’hereu meu dejús escrit, e vull e man que no sien venuts sinó que aquell dit hereu meu dejús escrit aquells dits llibres haja de prendre e portar e aquells metre en lo castell de Montnegre, situat en lo principat de Catalunya, en lo qual dit castell los dits llibres hagen d’ésser reservats e conservats per memòria e remembrança mia”). Pero el castillo de Montnegre tras la guerra de la Generalitat y la revuelta remença quedó gravemente dañado. Aún en 1484 el caudillo remença Pere Ramon de Sala lo ocupó durante algún tiempo, y no fue devuelto a su propietario hasta 1485. Ya no fue reconstruido y su sobrino Guerau debió de llevar el Tirant y los libros y bienes muebles de Martí Joan que viajaron hasta Cataluña a la nueva residencia oficial del señorío de Montnegre que construyó en la Batllòria. Fue en esta localidad donde Guerau (III) de Gualba el 28 de octubre de 1490 firmó la aceptación de la herencia de su tío.

La coautoría de Martí Joan de Gualba en el Tirant lo Blanc se fundamenta en el colofón del incunable de 20 de noviembre de 1490, el cual reza: “Ací feneix lo llibre del valerós e estrenu cavaller Tirant lo Blanc, príncep e cèsar de l’Imperi Grec de Contastinoble, lo qual fonc traduït d’anglès en llengua portuguesa e, aprés, en vulgar llengua valenciana per lo magnífic e virtuós cavaller mossèn Joanot Martorell, lo qual, per mort sua, no en pogué acabar de traduir sinó les tres parts. La quarta part, que és la fi del llibre, és estada traduïda, a pregàries de la noble senyora dona Isabel de Lloris, per lo magnífic cavaller mossèn Martí Joan de Galba”. Este colofón tiene varios problemas.

El primero de todos es que el Tirant nunca estuvo dividido en cuatro partes. El segundo que fue impreso ocho meses después de la muerte de Martí Joan de Gualba, el cual nunca fue caballero, como dice el colofón, sino sólo donzell (‘hidalgo’, ‘infanzón’). Y el tercero, y el más importante y decisivo de todos, es que contradice la autoría única que Joanot Martorell afirma en la dedicatoria: “E perquè en la present obra altri no puixa ésser increpat si defalliment hi serà, jo, Joanot Martorell, cavaller, sols vull portar lo càrrec, e no altri ab mi; com per mi sols sia estada ventilada”. Si Martí Joan de Gualba hubiese tenido la pretensión de que figurara su nombre como continuador, no habría dejado imprimir en la dedicatoria esta afirmación.

Le habría sido muy fácil corregirla sobre el original preparado para la imprenta y, por otro lado, no podemos hacer responsable a Martí Joan de Gualba de un colofón impreso cuando hacía ocho meses que había muerto y que lo eleva a caballero. Martí Joan de Gualba jamás habría firmado el colofón solamente por este detalle, pues tanto él como su hermano sólo fueron donzells.

En líneas generales, la crítica decimonónica y de principios del siglo xx afirmó la autoría única del Tirant, con algunas reservas expresadas en nota para con el colofón. Amador de los Ríos (1865) descartó de acuerdo con los tópicos y declaraciones del género caballeresco que estuviera ante alguna traducción y atribuyó en el texto la novela a Joanot Martorell, relegando Gualba a una simple nota. Marcelino Menéndez y Pelayo (1905) dio también la autoría de la novela a Martorell y en nota aceptó la posibilidad de que las hazañas de Tirant en Túnez y Tremecén fueran de la cosecha de Gualba. Joan Givanel (1911) limitó el papel de Gualba al de un editor o preparador del original para la imprenta: “A nuestro entender la labor de Mossèn Martí Johan de Galba se redujo a corregir el texto para darlo a la imprenta” (Givanel, 1911: 488). Josep A. Vaeth (1918) afirmó la autoría única del Tirant y redujo el papel de Gualba al de simple editor: “The best explanation that we can suggest in regard to de Galba’s statement is, that on account of preparing the manuscript for the printer, he considered himself entitled to some credit in the production of this book”. A diferencia de los estudiosos del siglo xix y principios del xx, hoy día sabemos que Martí Joan de Gualba no tuvo ninguna responsabilidad sobre el colofón. Pero la discusión no acabó ahí. Francesc Martínez Martínez descubrió y publicó el testamento e inventario de bienes de Martí Joan de Gualba, donde se puede leer: “Item un llibre cobert ab pergamí apellat lo Tirant. Item n’hi ha un altre tot acabat lo qual tenen per original los estampadors e per lo qual ne tenen a donar dotze volums com sien estampats” (1916: 82). Hoy se sabe que se llamaba original a la copia manuscrita especialmente preparada para la imprenta, con letra legible y regular, dividida en capítulos, con buenos márgenes para que los operarios de la imprenta pudieran hacer las indicaciones que considerasen necesarias, etc. “Tot acabat”, así, significaba una copia lista para original de imprenta.

Además, el notario dice expresamente que tal original está en poder de los operarios de la imprenta, y no en casa de Martí Joan de Gualba. Francesc Martínez Martínez, que desconocía los orígenes de la imprenta y su lenguaje, interpretó que se hablaba de dos Tirant distintos, uno inacabado, que sería de Joanot Martorell, y otro acabado, que sería el de Joanot Martorell y Martí Joan de Gualba. Después llegaron las doctrinas de la estilística y del estructuralismo, que, adaptadas de la mano de Josep Maria Capdevila a la poética novecentista reinante en la literatura y crítica catalanas de aquellos años, distinguieron dos estilos y dos espíritus en la escritura e invención de la novela.

En un primer momento los trabajos de Josep Maria Capdevila fueron bien acogidos y aceptados y Martín de Riquer, en la primera edición rigurosa del Tirant (1947), propuso una intervención progresiva de Gualba, y no se volvió a afirmar la autoría única de Joanot Martorell hasta los trabajos de Constantin Marinesco (1979), el mismo Martín de Riquer (1990) y Jaume J. Chiner (1992 y 1993). Esta última es la posición aceptada por la mayor parte de la crítica actual.

 

Fuentes y bibl.: Archivo Histórico de Protocolos de Barcelona, Antoni d’Illes, plec de capítols matrimonials, testaments i documentació diversa, 2 (capítulos matrimoniales entre Guillem Ramon de Gualba y Violant Ermengol, hija de Pere Galceran Ermengol, 17 febrero 1436); Joan Ferrer, secundus liber testamentorum, codicillorum et aliarum voluntatum (25 de junio de 1421-24 de febrero de 1451), fols. 122r.-125r. (testamento de Guillem Ramon de Gualba, Barcelona 14 de mayo de 1449, abierto el 23 de mayo de 1449). Corrigen la genealogía establecida por Xavier Renau y Josep Moran.

J. Amador de los Ríos, Historia crítica de la literatura española, VII, Madrid, Imprenta Joaquín Muñoz, 1865, págs. 385-391; M. Menéndez Pelayo, Orígenes de la novela, I, Madrid, Bailly-Ballière e Hijos, 1905, págs. ccli-cclviii [Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas- Santander, Aldus, 1943 (Edición Nacional de las obras completas de Menéndez Pelayo, vol. 13), págs. 392-403]; J. Givanel Mas, “Estudio crítico de la novela caballeresca Tirant lo Blanch”, en Archivo de Investigaciones Históricas (Madrid), 1 y 2 (1911), págs. 213-248 y 319-348; y págs. 392-445 y 477-513, respect.; P. Vergés Moreu, Gualba, Barcelona, Imprenta de Pedro Ortega, 1911; F. Martínez Martínez, Martín Juan de Galba, coautor de Tirant lo Blanch, Valencia, Imprenta hijos de Francisco Vives Mora, 1916; J. A. Vaeth, Tirant lo Blanch: A Study of its Autorship, Principal Sources and Historical Setting, New York, Columbia University, 1918; William J. Entwistle, “Observacions sobre la dedicatòria i la primera part del Tirant lo Blanch”, en Revista de Catalunya, VII (1927), págs. 381-398; J. M. Capdevila, “Introducció”, en J. Martorell y M. J. de Galba, Tirant lo Blanc, vol. I, Barcelona, Editorial Barcino, 1929, págs. 7-18; J. M. Capdevila, “Els autors de Tirant lo Blanc”, en El Matí, 22 y 26 de septiembre de 1929; M. de Riquer, “Introducció”, en J. Martorell y M. J. de Galba, Tirant lo Blanc, Barcelona, Editorial Selecta, 1947; J. Coromines, “Sobre l’estil i manera de Martí J. de Galba i el de Joanot Martorell”, en Hom enatg e a Carles Riba, Barcelona, Josep Janés Editor, 1954, págs. 168- 184; C. Marinesco, “Nouvelles recherches sur Tirant lo Blanch”, en Estudis Universitaris Catalans, XXIV (1980), págs. 402-424; M. de Riquer, “Introducción”, en J. Martorell, Tirante el Blanco. Traducción castellana del siglo xv, Barcelona, Planeta, 1990, págs. XXXV-XLVI; M. de Riquer, Aproximació al Tirant lo Blanc, Barcelona, Quaderns Crema, 1990; X. Renau, “Martí Joan de Galba. Vida i llinatge”, en Serra d’Or, 375 (marzo de 1991), págs. 46-48 [206-208]; J. J. Chiner, “Batalla a ultrança per Joanot Martorell”, en A sol post. Estudis de Llengua i Literatura, 2 (1992), págs. 83- 127; Jaume J. Chiner, El viure novel·lesc. Biografia de Joanot Martorell, Alcoy, Editorial Marfil, 1993, págs. 153-166; J. J. Chiner, Ausiàs March i la València del segle xv (1400- 1459), Valencia, Generalitat Valenciana, 1997, págs. 331- 335; X. Renau, “La domus de Gualba” y “Genealogia dels senyors de Montnegre”, en VV. AA., Història de Gualba. La vall de les aigües blanques, Barcelona, Arxiu Diocesà de Barcelona, 2000, págs. 54-61; J. Morán Ocerinjauregui, “La família Gualba i el Tirant lo Blanc”, en Llengua & Literatura, 13 (2002), págs. 7-30; J. Carreres Péra, Josep Maria Capdevila. Ideari i poètica, Barcelona, Publicacions de l’Abadia de Montserrat, 2003, págs. 296-306.

 

Jaume Torró Torrent

Relación con otros personajes del DBE

Biografías que citan a este personaje

Personajes citados en esta biografía

Personajes similares