Ayuda

Airas Nunes

Biografía

Nunes, Airas. Galicia, s. t. s. xiii – f. s. xiii. Trovador gallego.

Está documentado en los años de reinado de Sancho IV. Al parecer se trataría del clérigo que bajo el mismo nombre aparece en 1284 en el Registro de la Cancillería, y al que el Rey concede dinero para comprar una “bestia” y “para su vestir”. La información coincide con lo que él mismo dice en la cantiga “O meu senhor, o bispo, na Redondela um dia” (“Mi señor, el obispo, en Redondela, un día”), donde denuncia que le han robado la mula y la vestimenta unos salteadores. De este período de su vida podría ser la cantiga de amigo “A Santiagu’en romaria ven” (“A Santiago en romería viene”), donde se hace eco de la romería compostelana a la que acudió Sancho IV en 1286. De hecho, todos los textos de Airas Nunes que refieren situaciones políticas pertenecen a este período, o sea a la década que transcurre entre 1280 y 1290.

Las cantigas descarnho del clérigo le muestran en realidad muy involucrado en los asuntos políticos del reino, cumpliendo la función de portavoz regio, como era habitual entre los poetas de corte. En ellas ridiculiza a los adversarios de su señor, en particular a los infantes de la Cerda por sus pretensiones dinásticas, a la par que ensalza la figura de su rey Sancho.

El rasgo poético más destacado de su cancionero es la reelaboración de cantigas ya conocidas y bien apreciadas en el ámbito trovadoresco. En “Bailemos nós já todas tres, ai amigas” (“Bailemos ya las tres, ay amigas”) repite casi íntegramente los versos de la primera estrofa de una cantiga de amigo del juglar Johan Zorro, para luego construir sobre ella el resto de las estrofas, introduciendo leves variaciones. La pastorela “Oy og’eu ua pastor cantar” (“Oí hoy cantar a una pastora”) es una cantiga con citas, formada por cuatro estrofas de cinco versos, el último de los cuales contiene siempre un verbum dicendi que introduce el “cantar” de la pastora, y los estribillos repiten los primeros versos de un texto de Nuno Fernández Torneol y otro de Johan Zorro. Sobre este mismo modelo compone “Vi eu, senhor, vosso bom parecer” (“Vi, señora, vuestro buen parecer”), con la curiosidad que aquí los estribillos están en lengua provenzal, pormenor que revela que conocía muy bien la tradición poética del Mediodía francés.

 

Obras de ~: “Achou-ss’uu bispo que eu sei, uu dia”, en Cancioneiro da Biblioteca Nacional (cód. 10991): B 1601 (ed. facs. de L. F. Lindley Cintra, Lisboa, Biblioteca Nacional-Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1982) y en Cancioneiro da Biblioteca Vaticana (cód. 4803): V 1133 (ed. facs. de L. F. Lindley Cintra, Lisboa, Centro de Estudos Filológicos-Instituto de Alta Cultura, 1973); “Amor faz a min amar tal señor”: B 873, V 457; “A Santiag’en romaria ven”: B 874, V 458; “-Bailade oje, ai filha, que prazer vejades”: B 881, V 464; “Bailemos nós ja todas tres, ai amigas”: B 879, V 462; “Desfiar enviaron ora de Tudela”: B 883, V 466; “Falei n’outro dia con mia señor”: B 884, V 467; “Nostro señor, e porque foi veer”: B 882, V 465; “Oí og’eu ua pastor cantar”: B 868-869-870, V 454; “O meu señor, o bispo na Redondela uu dia”: B 885, V 468; “Par Deus, coraçon, mal me matades”: B 880, V 463; “Porque no mundo mengou a verdade”: B 871, V 455; “Pois min amor non quer leixar”: B (855), V 469; “Que muito m’eu pago d’este verão”: B 872, V 456; “Vi eu, señor, vosso bon parecer”: B 875-876- 877-878, V 459-460-461.

 

Bibl.: G. Tavani, Ensaios portugueses. Filologia e Linguística, Lisboa, Imprensa Nacional-Casa da Moeda, 1988, págs. 191-243; A poesía de Airas Nunez, Vigo, Galaxia, 1993; A. Resende de Oliveira, Depois do espectáculo trovadoresco. A estrutura dos cancioneiros peninsulares e as recolhas dos séculos xiii e xiv, Lisboa, Edições Colibri, 1994, págs. 318-319; R. Cohen, 500 Cantigas damigo, Porto, Campo das Letras, 2003, págs. 316-320.

 

Gema Vallín Blanco

Relación con otros personajes del DBE

Biografías que citan a este personaje

Personajes citados en esta biografía