Ayuda

Alfonso Buenhombre

Biografía

Buenhombre (o Bonhome), Alfonso. España, ú. t. s. XIII – Marrakech (Marruecos), ¿1351-1352? Religioso dominico (OP), misionero en el norte de África, arabista, obispo de Marruecos, escritor.

Su apellido debe de ser un apelativo, que aparece tanto en español como en latín como en francés, según fuentes. Que era español es evidente, por lo que no se explica que mientras en el mayor diccionario de historia eclesiástica del mundo (Dictionnaire..., 1937) aparezcan dos artículos distintos, quizás por falta de coordinación, uno bajo la entrada latina “Bonushomo” y otro bajo la entrada “Buenhombre”, en el español Diccionario de Historia Eclesiástica de España (1972) figura bajo la entrada francesa “Bonhome”.

Otra cuestión es su lugar de nacimiento, pues, inseguramente, algunos mencionan Toledo, y otros Cuenca, que, al ser hipótesis y posiblemente ninguna de las dos localidades sea en realidad su ciudad natal, se prescinde de lugar y se dice genéricamente “España”.

En 1336 estaba prisionero en El Cairo, aunque otras fuentes mencionan que se hallaba retenido en Egipto, sufriendo malos tratos por parte de los musulmanes, y que en El Cairo tradujo del árabe al latín la Historia de José. Copias de esta versión se conservan en la Biblioteca Real de Bruselas y en la Staatsbibliothek de Múnich; ésta última también posee una copia de su traducción latina del texto árabe de la Leyenda de San Antonio, abad de la Tebaida.

En 1339, fray Alonso Buenhombre se encontraba en el convento de Santiago, de París, donde se dice que allí tradujo del árabe al latín una carta del rabino Samuel, dirigida a Isaac, jefe de la sinagoga de Subiulmesta (Marruecos): Tractatus rabbi Samuelis ad rabii Isaac... Otras fuentes hacen esta traducción, o quizás su autoría, cuando era obispo de Marruecos, documento literario que en el siglo xv (¿1418?) fue traducido al español por Juan de Villafuerte (Villanueva, 1902) y otra vez al español, en Orán, por fray Alonso de Esquivel (A. López, 1920). En la Biblioteca del Cabildo de Toledo hay un ejemplar manuscrito (Códice 21-10) y en la Biblioteca Nacional de Madrid está copiado en el manuscrito n.º 6.213. Con el advenimiento de la imprenta se hicieron numerosísimas ediciones, difíciles de catalogar, por el constante cambio de titulaciones de la obra.

En 1341 se le localiza en la sede papal de Aviñón (Francia). Vacante la sede episcopal de Marruecos, por muerte del dominico español fray Juan Fernández, por sus conocimientos de árabe y hebreo, y por sus experiencias misioneras norteafricanas, el papa Clemente VI lo nombró el 5 de enero de 1344 obispo de Marruecos (con, al parecer, ubicación en la actual Marrakech). A. López (1920) incluye en su texto copia de la bula de nombramiento, en el Archivo Vaticano (pontificado “Clementes VI, Reg. 157, ep. 171, fol. 37), la cual publicada, por vez primera, empieza así: “Venerabili fratri Alfonso Bonohimini Episcopo Marrochitam, salutem [...]”.

Es lógico que se posean pocos datos, o casi ninguno, sobre su actuación pastoral en tan difícil ministerio.

El citado A. López (1920) dice que, siendo obispo en Marrakech tradujo del árabe al latín una Disputatio..., entre el mahometano Abutalib y el judío Samuel, sobre la excelencia de la religión cristiana, obra escrita en diálogo: Abutalib (según la Biblioteca Laurentina de Florencia, plúteo LXXXX, códice XXXV) o Abucal (códice de la Biblioteca Nacional de Madrid, n.º 4.402, fols. 103r.-110v.; otro, n.º 6.213, fols. 200r.-216v.) vivía en Ceuta y el rabí Samuel, en Toledo; ambos exponen las excelencias y defectos de las religiones judaica y musulmana, terminando por reconocer la divinidad de la fe cristiana. Fray Alfonso es su seguro traductor (si es que no fue el autor de la obra), sin poder situarla cronológicamente. En el prólogo hace esta rotunda afirmación: “Ego, frates Alphonsus, hyspanus [...]”, y sigue con frases ambiguas, que pueden significar que estaba cautivo en Marrakech o que su apostolado era atender en Marrakech a los cautivos cristianos.

Alfonso Buenhombre perteneció a alguna escuela arabista fundada por el eximio Raimundo Lulio, que tan ardoroso apostolado cristiano hizo entre los mahometanos.

Concluye A. López (1920) su estudio sobre Buenhombre diciendo: “La historia ha sido muy ingrata con este insigne prelado, de cuyos trabajos en el ejercicio de su sagrado ministerio, apenas han quedado recuerdos”. Respecto a su fallecimiento se ignora la fecha, aunque consta que después de algún tiempo de estar la sede vacante (¿uno? ¿dos años?) existe en el Archivo Vaticano la bula de elección como obispo de Marruecos de su sucesor, el dominico fray Étienne [Esteban] de Felino, fechada el 12 de agosto de 1353 (Archivo Vaticano, Innocentius VI, Reg. 244, ep. 73, fol. 161).

 

Obras de ~: Historia de José, 1336; Disputatio Abutalib Sarraceni et Samuelis Iudaei, quae fides praecellat: christianorum iudaeorum an sarracenorum, 1339-1340, ms. orig. [con el tít. en lat., Tractatus rabbi Samuelis ad rabbi Isaac, magistrum synagogae, per quem probatur adventus Christi sive Messiae dudum praeteritus per dicta veteris legis et prophetarum quae Iudaei recipiunt, Macerata, s. f.; Mantua, 1475; Sant’Orso, c. 1475; Zaragoza, 1479 a 1484 (Palau, n.º 289.195); Florencia, 1479, 1568, 1581; Nápoles, c. 1480; Roma, c. 1480; Colonia, 1483; ¿1491? (se considera errata por: “1499”); 1493; 1499; 1536; Amberes, 1486; Bolonia, 1496; Zaragoza, 1480, 1496; Paris, c. 1495; ¿1510?; Tractatus cötra Judeos [...], s. f.; Tractatus Rabbi Sanyekis [...], s. f.; 1575; 1589; 1610; 1853; ed. en Patrologia cursus completus [...], vol. 149, cols. 335-368); Libro del Anticristo [...] Acabanse las epistolas de Rabbi Samuel [...], Burgos, 1497; Nuremberg, 1498, 1597; s. l., 1498; Valladolid, 1511; Venecia, 1514, 1518, 1537, 1545, 1585, 1592, 1616, 1655, 1702, 1714, 1760; Ancona, 1516, 1775; Augsburgo, 1524; Estrasburgo, 1523, Zwickau, 1524; Lyon, 1527; Brescia, 1535, 1538; Wittemberg, 1536; Francfort, 1544; Bâle, 1550; Cosenza, 1602; The blessed Jew of Morocco [...], York, 1648; Lisboa, 1651, 1779; Leipzig, 1711; Praga, 1718; Génova, 1725; Renawé, 1756; Maguncia, 1775; Viena, 1780; Suche- Geil, 1790; Cádiz, 1835; trad. al esp. ¿1418? y antigua vers. “lemosina”, en J. L. Villanueva, 1902]; Leyenda de San Antonio, Abad de la Tebaida, s. l. 1341; In malos medicos, s. l., 1342.

 

Bibl.: J. Quétif y F. J. É chard, Scriptores Ordinis Praedicatorum recensiti [...], Tomus Primus, Lutetiae Parisiorum, Apud J. B. Christophorum Ballard et Nicolaum Simart, 1719, fols. 594-595; N. Antonio, Bibliotheca Hispana Vetus [...], Tomus Secundus, Matriti, Apud Viduam et Heredes D. Iochimi Ibarrae Regii Quondam, 1788, págs. 157-159, n.os 249- 251; B. J. Gallardo, Ensayo de una Biblioteca Española de Libros Raros y Curiosos [...], vol. IV, Madrid, Imprenta y Fundición de Manuel Tello, 1889, pág. 426, n.º 3.804; A. van den Oudenrrijn, “De arabicis quae latine vertit Fr. Alphonsus Buenhombre”, en Analecta Sacri Ordinis Praedicatorum Periodica (Roma), vol. XXVIII (1920), págs. 32-44, 85-93 y 163-168; J. L. Villanueva, Viage Literario a las Iglesias de España, vol. II, Madrid, Imprenta de Fortanet, Impresor de la Real Academia de la Historia, 1902, págs. 133 y 216-223; C. Eubel, Hierarchia catholica, vol. I, Munich, Librariae Regensbergianae, 1913, pág. 327; Archivo Ibero-Americano, Madrid, vol. III (1915), pág. 89; A. López, Memoria histórica de los Obispos de Marruecos desde el siglo xiii, Madrid, Establecimiento Tipográfico de San Bernardo, 92, 1920, págs. 55-58; A. Van den Oudenrijn, “De opusculis arabicis quae latine verter fr. A. Buenhombre”, en Analecta Ordinem praedicatorum (Roma), vol. XXVIII (1920), págs. 32-44, 85-93 y 163- 168; B. Altaner, “Zur Kenntnis des Hebraïschen im Mittelalter”, en Biblische Zeitschrift (Paderborn), vol. XXI (1933), págs. 305-306; B. Altaner, “Zu Kenntnis des Arabischen im XIII.u.XIV. Jahrhundert”, en Orientalia christiana periodica (Roma), vol. II (1936), pág. 447; S. Ruiz, “Bonushomo (Fray Alfonso)”, y M. H. Laurent, “Buenhombre (Alonso de)”, en R. Aubert (dir.), Dictionnaire d’Histoire et de Géographie Ecclesiastique, vols. IX y X, Paris, Letouzey et Ané, 1937 y 1938, cols. 1.135-1.136 y col. 1.061, respect.; Catalogue Général des Livres imprimés de la Bibliothèque Nacional, Auteurs, vol. CLXII, Paris, Ministère de l’Instruction Publique, 1941, cols. 297-301; A. Palau y Dulcet, Manual del Librero Hispanoamericano [...], vol. XVIII, Barcelona, Librería Palau, 1966, págs. 466-468, n.os 289.195-289.212; L. Galmés, “Bonhome, Alfonso”, en Q. Aldea Vaquero, T. Marín Martínez y J. Vives Gatell (dirs.), Diccionario de Historia Eclesiástica de España, vol. I, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Instituto Enrique Flórez, 1972, pág. 273; Index Bio-bibliographicus Notorum Hominum, Corpus alphabeticum, vol. XXVI, Osnabrück, Biblio Verlag, 1982, pág. 15431.

 

Fernando Rodríguez de la Torre

Relación con otros personajes del DBE

Biografías que citan a este personaje

Personajes citados en esta biografía

Personajes similares