Medinilla y Porres, Gerónimo Antonio de. Bocos (Burgos), 1590-1591 – ¿Bocos (Burgos)?, m. s. xvii. Corregidor de Córdoba, traductor.
De familia hidalga, hijo del juez y consejero de Castilla Jerónimo de Medinilla y Porres y de Petronila de Velasco, adquirió una cierta categoría social en un ámbito reducido en el pueblo en que nació, cerca de Villarejo. Fue caballero de la Orden de Santiago, señor de las villas de Bocos, Roza y Remolino, corregidor y justicia mayor de Córdoba.
En sus aficiones, fue diestro en el manejo de caballos y en el uso de las armas; también fue conocedor de la astronomía. En su vocación por las letras humanas, mostró predilección por los tratados políticos e históricos. Hizo un borrador de una traducción del libro de Jean Bodin (1530-1596), Methodus ad facilem historiarum cognitionem (París, 1566). Su lectura favorita fue la Utopía de Tomás Moro, publicada en 1516, que tradujo, a su manera, al castellano, y que publicó en Córdoba en 1637. Por sus aficiones a la literatura, especialmente por esta obra de teoría política, se relacionó con otros escritores, algunos buenos eruditos, como Bartolomé Ximénez Patón (1569-1604), un gran humanista en lengua castellana, de ámbito local.
También fue amigo de Quevedo, al que trató cuando éste vivió en sus estancias ocasionales en la región, aunque tuvo de él una opinión desigual y algunas veces maliciosa.
Para Gerónimo Antonio de Medinilla, su atracción literaria y política fue la Utopía de Moro. Su traducción fue la primera vez que se imprimió en español, y resultado de muchos esfuerzos en la labor para crear la versión del texto original. Es incompleta por propia voluntad: no traduce el libro I y entra directamente en el libro II. La atrevida concepción política de Moro la imaginó como un “estado” que un personaje conoció por azar, para los lectores, como un no-lugar que Medinilla inclinó hacia un sitio algo semejante al sur de España para acomodarla a los lectores.
De este modo, acorta el libro y escribe: “Deseé hacer común a toda suerte de gentes lo que en mayor volumen pudiera ser de pocos. El que lo cotejare con el original latino reconocerá el trabajo que me ha costado”. Y en este trabajo está también el que los censores religiosos dejaran pasar su versión sin obstáculos.
Así, su edición es poco fiel al original, incompleta y preparada con un criterio local, pero para aquéllos que nada, poco o algo sabían de Moro su libro se convirtió en una orientación para iniciar el conocimiento de un gran hombre del Renacimiento europeo.
Gerónimo Antonio de Medinilla falleció, probablemente en la localidad en la que había nacido, Bocos (Burgos), hacia mediados del siglo xvii.
Obras de ~: T. Moro, Utopía (De Optimo Reipublicae Statu, de que nova insula Utopia), trad. de ~, pról. de F. de Quevedo y B. Ximénez Patón, Córdoba, Salvador de Cea (Tesa), 1637 (Madrid, Pantaleón Aznar, 1790; Madrid, Mateo Repullés, 1805).
Bibl.: P. Madoz, Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España y sus posesiones de ultramar, vol. IV, Madrid, Est. Literario-Tipográfico de P. Madoz y L. Sagasti, 1845-1850, págs. 369-370; J. M.ª de Valdenebro y Cisneros, La imprenta en Córdoba: ensayo bibliográfico, Madrid, Sucesores de Rivadeneyra, 1900 (ed. facs., present. de P. Ruiz Pérez, Córdoba, Diputación, Delegación de Cultura, 2002, págs. 117-120); E. Ímaz (est. prelim.), Utopías del Renacimiento, trad. de A. Millares Carló, Madrid, Fondo de Cultura Económica, 1941; R. O. Jones, “Some Notes on More’s Utopia in Spain”, en Modern Language Review, 45 (1950), págs. 478-482; P. Mesnard, Jean Bodin en la historia del pensamiento, introd. de J. A. Maravall, Madrid, Instituto de Estudios Políticos, 1962; F. López Estrada, “La primera versión española de la Utopía de Moro, por Jerónimo Antonio de Medinilla (Córdoba, 1637)”, en M. P. Hornik (ed.), Collected Studies in honour of Américo Castro’ Eightieth Year, Oxford, Lincombe Lodge Research Library, 1965, págs. 291-309; F. López Estrada, Tomás Moro y España. Sus relaciones hasta el siglo xviii, Madrid, Ediciones de la Universidad Complutense, 1980; L. Hunt, “The First Spanish Translation of Utopia (1637)”, en Moreana, 105 (1991), págs. 21-41; F. López Estrada, “Una temprana traducción española de la Utopía de Tomás Moro”, en Hispanic Studies in honour of Geoffrey Ribbans. Bulletin of Hispanic Studies, Liverpool, University Press, 1992, págs. 43-45; L. Ignacio Sáinz, “Introducción”, en A. Álvarez Anguiano et al., Utopía, México, Universidad Autónoma, 2002.
Francisco López Estrada