Ayuda

Lorenzo Riber y Campins

Imagen
Biografía

Riber y Campins, Lorenzo. Roque Ginart. Campanet (Mallorca), 14.IX.1882 – 11.X.1958. Académico de la Real Academia Española y eclesiástico.

Lorenzo Riber y Campins nació en Campanet (Mallorca) en 1882. Inclinado hacia el sacerdocio desde su juventud, recibió una excelente formación en lenguas clásicas que le permitió traducir y editar a lo largo de su vida numerosas obras escritas originalmente en latín.

Sus trabajos filológicos, en ese sentido, no sólo estuvieron consagrados al legado de la antigua Roma, sino que se ocuparon con el mismo interés del corpus latino medieval y renacentista perteneciente, en su mayor parte, al humanismo cristiano.

Al margen de sus magníficas versiones castellanas de Séneca, Cicerón, San Agustín, Juan Luis Vives o Erasmo de Rotterdam, Riber publicó numerosos artículos de prensa tanto en el Diario de Barcelona como en El Sol de Madrid, donde su firma pasó a ser habitual en distintas etapas. Sin renunciar jamás a su lengua materna, Lorenzo Riber escribió indistintamente en catalán y en castellano, y tuvo tiempo para compaginar sus colaboraciones periodísticas y estudios eruditos con la literaria de creación. En 1922, precisamente, obtuvo el premio Fastenrath de la Academia por una obra original debida a su pluma: Les Corones.

Su vinculación definitiva con la Casa llegó cuatro años después, cuando en 1926 el gobierno de Primo de Rivera consideró oportuno, debido a la pujanza literaria de algunas lenguas peninsulares que convivían con el castellano en determinadas regiones, crear en la Real Academia Española nuevas plazas de numerario reservadas para los especialistas en catalán, vascuence y gallego. Por esta vía, Lorenzo Riber y Campins pasó a formar parte de la Corporación, a la que se incorporó para supervisar todas las cuestiones relacionadas con el mallorquín, propio de su tierra natal.

Su discurso de ingreso, La múltiple influencia de Mariano Aguiló en el Renacimiento catalán, fue leído el 9 de febrero de 1930. Le respondió en aquel solemne acto Gabriel Maura Gamazo, paisano del nuevo académico. Tras una larga y fecunda trayectoria intelectual —muchas de sus traducciones continúan editándose en la actualidad por su rigor y calidad— Lorenzo Riber murió el 11 de octubre de 1958 en el mismo pueblo mallorquín que le vio nacer.

 

Obras de ~: Lliris del Campo, Palma de Mallorca, Tipografía Lit. de Amengual y Muntaner, 1909; A sol ixent: aplec de poesies jovenils, Palma de Mallorca, Can Amengual y Muntaner, 1912; Vida i actes del reverent mestres i benaventurat martir Ramón Lull, Mallorca, Josep Tous, 1916; Virgilio, Eneida, trad. de ~, Barcelona, Editorial Catalana, 1917; Els sants de Catalunya. Cicle romà: des de Sant Fructuós (any 259) fins a Sant Narcís (any 303?), Barcelona, Editorial Catalana, 1919; Els sants de Catalunya. Cicle visigòtic: des de Sant Pacia (+ any 391) fins al bisbe Idali (+ any 689), Barcelona, Editorial Catalana, 1919; Els sants de Catalunya. Cicle comtal, I: des l’any 780? fins a l’any 990?, Barcelona, Editorial Catalana, 1920; Els sants de Catalunya. Cicle comtal, II: des de l’any 971? fins a l’any 1050, Barcelona, Editorial Catalana, 1921; Els camins del paradís perdut, Barcelona, Editorial Catalana, 1921 (Palma de Mallorca, Moll, 1987; ed. castellano, San Cristóbal de La Laguna, Ayuntamiento, 2003); Els sants de Catalunya. Cicle comtal, III, Barcelona, Editorial Catalana, 1922; Els sants de Catalunya. Cicle comtal, IV, Barcelona, Editorial Catalana, 1922; M. T. Cicerón, Discursos, trad. de ~, Josep Vergés y Joaquim Icart, Barcelona, Edit. Catalana, 1923-2003; Poesía, Barcelona, Lira, 1924; Any cristià, Barcelona, Barcino, 1929- 1930; La múltiple influencia de Mariano Aguiló en el Renacimiento catalán. Discursos leídos ante la Real Academia Española en la recepción de D. ~ el día 9 de febrero de 1930 [contestación del Excmo. Sr. D. Gabriel Maura Gamazo, Conde de la Montera, basada en la que dejó inédita D. Eduardo Gómez de Baquero], Barcelona, Imprenta de A. Ortega, ¿1930?; Poblet: itinerario sentimental, Barcelona, Casa Miquel-Rius, 1930; Poesies, Palma de Mallorca, Associació per la Cultura de Mallorca, 1931; Sant Paciá, Obres, vers. de ~, Barcelona, Llibreria Barcelona, 1931; F. Mistral, Mireya, trad. de ~, Madrid, Lecturas para Todos, 1934; La minyonia d’un enfant orat, Mallorca, Imprenta Mu. Alcover, 1935 (Mallorca, Moll, 1962, 1974, 1978 y 1988; Mallorca, Santuari de Lluc, Associació d’Antics Blauets, 1984); Aurelio Prudencio, Barcelona, Labor, 1936; Marco Valerio Marcial, Madrid, Espasa Calpe, 1941; España en la opinión romana, Madrid, Ediciones Escorial, 1941; San Agustín, Confesiones, trad. de ~, Madrid, Aguilar, 1942; Sibilia de Fortia, Madrid, Edic. y Publ. Españolas, 1944; J. L. Vives, De la insolidaridad de Europa y la guerra contra el Turco, trad. de ~, s. l., 1944; Pío XII, ángel de paz: discurso pronunciado [...] en la [...] sesión académica de la fiesta del Papa, celebrada en el Salón de Ciento del [...] Ayuntamiento de Barcelona, en 10 de marzo de 1945, Barcelona, Publicaciones de la Junta Diocesana de Acción Católica de Barcelona, 1945; Luis Vives, valenciano: ensayo biobibliográfico, Madrid, M. Aguilar, 1947; Poesies completes, Barcelona, Biblioteca Selecta, 1948; Obres completes, Barcelona, Edit. Selecta, 1949; Sant Alfons María de Liguori, Les glories de Maria, trad. de ~, Barcelona, Balmes, 1950; Jacinto Verdaguer, poeta épico, Madrid, Ateneo, 1952; Interpretación poética de Cabanyes, Villanueva y Geltrú, T.G.J. Soler, 1953; San Agustín, La ciudad de Dios, trad. de ~, Barcelona, Alma mater, 1953-1958; Erasmo de Rotterdam, Obras escogidas, trad. de ~, Madrid, Aguilar, 1956; L. A. Séneca, Tragedias completas, trad. de ~, Madrid, Aguilar, 1957; R. Llull, Blanquerna, pról. de ~, Madrid, Aguilar, 1959; J. L. Vives, La mujer cristiana; de los deberes del marido; pedagogía pueril, Madrid, Aguilar, 1959; J. L. Vives, Obras sociales y políticas, trad. de ~, Madrid, Publicaciones Españolas, 1960; P. Virgilio Marón y Q. Horacio Flacco, Obras completas, trad. de ~, Madrid, Aguilar, 1960; L. A. Séneca, Obras completas, trad. de ~, Madrid, Aguilar, 1961; El humanista Pedro Martir de Anglería, Barcelona, Barna, 1964; Poesies: a sol ixent, Les corones, A sol Alt, Palma de Mallorca, Moll, 1981; J. L. Vives, Del socorro de los pobres, trad. de ~, Madrid, Marsiega, 1985; J. L. Vives, Las disciplinas, trad. de ~, Barcelona, Orbis, 1985; Erasmo de Rotterdam, Educación del príncipe cristiano; Querella de la paz, trad. de ~, Barcelona, Orbis, 1985; L. A. Séneca, De la brevedad de la vida; De la vida bienaventurada; De la vida retirada, trad. de ~, Madrid, Aguilar, 1987; El talec de la fortuna, Barcelona, Abadía de Montserrat, 1988.

 

Bibl.: Q. Aldea Vaquero, T. Marín Martínez y J. Vives Gatell (dirs.), Diccionario de Historia Eclesiástica de España, vol. III, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas- Instituto Enrique Flórez, 1973, pág. 2085-2086; C. Casabó Parés, “Puntualizaciones al aspecto lingüístico de la traducción de Odas de Horacio de Lorenzo Riber”, en Horacio Flaco, Bimilenario de Horacio, ed. de R. Cortés Tovar y J. C. Fernández Corte, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, 1994 (col. Acta Salmanticensia. Estudios filológicos, 258), págs. 281- 288; F. Calero Calero, “Traducir a Vives: elogio crítico de Lorenzo Riber”, en Cuadernos de filología clásica: Estudios latinos, XV (1998), págs. 529-539; A. Zamora Vicente, Historia de la Real Academia Española, Madrid, Espasa Calpe, 1999, pág. 300; P. Molas, E. Durán y J. Massot (dirs.), Diccionari biogràfic de l’Acadèmia de Bones Lletres, Barcelona, Reial Acadèmia de Bones Lletres-Fundació Noguera, 2012, pág. 353.

 

Eduardo Torres Corominas